Well, you are weirdly checking all of my boxes, so... I'll come take a look. |
Что ж, ты странно осматриваешь все мои сумки, поэтому я схожу взглянуть. |
You don't look so well, Doris? |
Не хочешь взглянуть получше, Дорис? |
A re-reading of the Charter would enable us to look anew at its contents and allow us to propose amendments in the light of new world realities. |
Повторное рассмотрение Устава даст нам возможность по-новому взглянуть на его содержание и позволит нам предложить поправки в свете новых реалий в мире. |
Actually, I was wondering if you could take a look |
Вообще-то я хотел поинтерсоваться, не могли бы вы взглянуть |
You want to take a quick look before I start contacting folks? |
Хочешь взглянуть, пока я не начал прозванивать? |
Perhaps you'd like to look t some mock-ups, Mr. Nagata? |
Возможно вы захотите взглянуть на некоторые макеты, м-р Нагата? |
Can I look through your CCTV footage? |
Можно взглянуть на ваши записи с камер видеонаблюдения? |
Worth a look, don't you think? |
Стоит взглянуть, ты не думаешь? |
Before we go running off to South Carolina, I want to look in these books and find out why our amateur golfer might have burst into flames. |
Прежде чем мы сбежим в Южную Каролину, я хотела бы взглянуть на эти книги и выяснить, почему наш любитель гольфа возможно вспыхнул. |
Don't you want a closer look? |
Разве ты не хочешь взглянуть поближе? |
I'd like to take a look in David's room, if you wouldn't mind. |
Если вы не против, я бы хотел взглянуть на комнату Дэвида. |
We need only look around the globe to know that a world fit for children has not yet been achieved. |
Достаточно лишь взглянуть на нашу планету, чтобы понять, что мир, пригодный для жизни детей, пока еще не создан. |
As we look out over the next few weeks, we can see how many critical decisions are ahead of us. |
Если взглянуть в ближайшие несколько недель, мы увидим, как много исключительно важных решений нам предстоит сейчас принять. |
When the Permanent Forum develops working methods for fulfilling its new article 42 responsibility, one should accordingly look to the system established for other rights of a human rights character. |
Когда Постоянный форум будет формулировать методы своей работы, связанной с выполнением новой обязанности, возложенной на него статьей 42, необходимо будет взглянуть в этой связи на систему, созданную для других прав, имеющих правочеловеческий характер. |
It has allowed us to look more closely at our performance and, perhaps most importantly, set us some important new challenges for the coming years. |
Он позволил нам пристальнее взглянуть на наши успехи и, что, может быть, еще важнее, поставить перед собой ряд новых важных задач на предстоящие годы. |
I would now like to look more closely at the issues relating to the Conference's spheres of competence and set out our positions on the subject. |
А теперь я хотела бы попристальнее взглянуть на проблемы, касающиеся сфер компетенции Конференции, и изложить наши позиции по этому вопросу. |
After all, with the delimitation of the boundary, it is for the parties to turn away from the past and to look towards the future. |
В конце концов, после делимитации границ, уже самим сторонам предстоит принять меры, которые позволят им покончить с прошлым и взглянуть в будущее. |
We need only look back at the past five years and note how much Africa has been transformed in such a short period. |
Достаточно лишь взглянуть на прошедшие пять лет для того, чтобы увидеть, какую трансформацию претерпела Африка в столь короткий период времени. |
In striving for a more comprehensive and coordinated approach, it is necessary to look also at the obstacles in a more coherent way. |
В процессе выработки более всеохватного и более скоординированного подхода необходимо взглянуть системно и на препятствия. |
If you look objectively at the FMCT issue, all non-nuclear-weapon States under the NPT are legally obliged not to produce fissile material for nuclear-weapon purposes. |
Если взглянуть на проблему ДЗПРМ объективно, то в соответствии с ДНЯО все государства, не обладающие ядерным оружием, несут правовое обязательство не производить расщепляющийся материал для ядерных оружейных целей. |
Finally, we believe that the time has come to look afresh at the traditional paradigm for addressing the threats caused by conventional arms proliferation. |
Таким образом, мы считаем, что настало время по-новому взглянуть на традиционный подход к преодолению угроз, вызываемых распространением обычного оружия. |
Having located the lions, Toby followed the Dorobo as they moved in to have a look. |
Обнаружив львов, Тоби двигается за Доробо, когда те подходят поближе, чтобы взглянуть. |
I know you're in a hurry, but it's best to just go up and take a look. |
Знаю, вы спешите, но лучше все же взглянуть. |
Like 800, but I'd love to take a look. |
Где-то 75 квадратов, но я хотел бы взглянуть. |
Why don't you go look behind the curtain? |
Почему бы тебе не взглянуть за штору? |