Английский - русский
Перевод слова Look
Вариант перевода Взглянуть

Примеры в контексте "Look - Взглянуть"

Примеры: Look - Взглянуть
I just need to take a look and see how far along you are. Я должен взглянуть, чтобы определить, на какой ты стадии.
Should we look afresh at solutions to deliver that? Возможно, нам стоит по-новому взглянуть на решение этой проблемы?
Member States should now look carefully into how they can contribute nationally to the implementation of the goals at the global level. Теперь государствам-членам необходимо внимательно взглянуть на то, как они могут на национальном уровне содействовать осуществлению целей глобального уровня.
The 2010 September summit on the Millennium Development Goals will offer an important forum to look afresh at the strategies that we have put in place. Встреча на высшем уровне по вопросу о достижении Целей развития тысячелетия в сентябре 2010 года станет важным форумом для того, чтобы по-новому взглянуть на стратегии, которые мы осуществляем.
Maybe you could take one last look? Может, стоит взглянуть еще раз?
Actually I was wondering if you could maybe sneak me in so I could take a look myself. Нет, вообще-то, я надеялась, что ты сможешь впустить меня и я бы могла взглянуть сама.
A kid in my form said he'd seen it, so I went online to look. Ребенок из моего класса рассказал о ней, и я зашел в сеть, чтобы взглянуть.
How did it feel when Coleridge tried to make you look back at your childhood traumas? Что вы чувствовали, когда Колеридж пытался вас заставить взглянуть на ваши детские травмы?
You don't want to look 'em over first? Разве не хочешь сначала сам взглянуть?
We can go by and take a look anyway. Но мы можем хотя бы взглянуть на него.
Anyway, Fleet Management's jammed up, so I asked Capp to take a look. Транспортный отдел битком, так что я попросил Кэппа взглянуть.
You move the pieces saying you want to "look" at them Вы двигаете фигуры, говоря.что хотите "взглянуть" на них
Could I have five minutes to look first? Дай мне пять минут, чтобы взглянуть для начала.
but could you please take a look? но не могли бы вы взглянуть.
Yes, something awful, like nice people, who might look out for us, or say, "hello," in the hallway when they see you. Да, что-то страшное, вроде любезных людей, которые могут взглянуть на нас, или сказать "привет" в коридоре при встрече.
I walked down the hall to look in on you, and Clyde, he came out of your room, and I knew what he had done. Пошла взглянуть на тебя, а Клайд выходил из твоей комнаты, и я знала, что он сделал.
Would you like me to look over the x-rays? Но вы не позволите мне взглянуть на снимки?
It is high time to look seriously at the underlying political reasons and draw the necessary conclusions with regard to the future of this body and the future of multilateral disarmament negotiations. И уже давно пора серьезно взглянуть на фундаментальные политические причины и сделать необходимые выводы в отношении перспектив этого органа и перспектив многосторонних разоруженческих переговоров.
In recent years, official statistics have been confronted with both accelerating changes in society and resource constraints that have led chief statisticians to look critically at the whole architecture of the statistical production process. В последние годы официальная статистика столкнулась одновременно с ускорением изменений в обществе и сокращением ресурсов, что заставило руководителей статистических учреждений критично взглянуть на всю архитектуру процесса статистического производства.
Why don't you take a look anyway? Все равно стоит взглянуть, да?
What did you expect me to do - look the other way? А чего ты ждешь от меня? Взглянуть на него по-другому?
Sure you don't want to take a quick look just for reference? Уверен, что не хочешь взглянуть разок?
Well, let me just take a quick look in the guesthouse, Тогда позвольте мне быстренько взглянуть на домик для гостей,
I'll need to get another look. Не знаю, надо взглянуть ещё разок.
Well, if you'd like me to look it over before you turn it in, I'd be happy to. Если ты позволишь мне взглянуть на неё одним глазком, перед тем, как сдашь, я буду только рад.