Английский - русский
Перевод слова Look
Вариант перевода Взглянуть

Примеры в контексте "Look - Взглянуть"

Примеры: Look - Взглянуть
He remembered doing something here long ago, so he came back to take a look. Он вспоминал здесь о том, что когда-то сделал, и поэтому вернулся еще разок взглянуть.
Tell them to go look on Cicero's hands in the forum and remember what happens to those that prattle of tyranny. И посоветуй им взглянуть на руки Цицерона на воротах форума и вспомнить, что случается с теми, кто судачит о тирании.
I think you should look again because I think you do know who he is. Мне кажется, вам стоит ещё раз взглянуть, потому что вы точно знаете этого человека.
Did you get a chance to - look over the materials? У тебя было время взглянуть на материал?
There's a mirror over there if you want to see how you look. Там есть зеркало, если захочешь взглянуть как ты выглядишь.
You're probably right, but would you let me look? Вы, возможно, правы, но разрешите мне взглянуть?
Could you take a look on the platform? Не могли бы вы взглянуть на платформу?
Are you sure you want to look? Вы уверены, что хотите взглянуть?
While we're at it, we should take a look and see what's on this. Пока мы тут, нам следует взглянуть, что есть здесь.
I couldn't identify either Perry or Ray, but I thought you should take a look. Я не опознал ни Перри, ни Рэя, но думаю, тебе следует взглянуть.
All I know is, they sent someone down to the museum to take a look. Все, что я знаю, они отправили кого-то в музей, чтобы взглянуть на нее.
You know, I still got those pictures in the back if you want to take a second look. Знаешь, у меня с собой есть те фотографии, если ты хочешь еще раз взглянуть.
Still, I ought to have a look to justify the expense account! Все же хотелось бы взглянуть, оправдать командировочный отчет!
Yes, but based on the defensive wounds we found earlier, I decided to take another look, and I found something very interesting. Да, но из-за найденных нами оборонительных травм, я решила еще раз взглянуть, и нашла что-то очень интересное.
I haven't had the courage to look in a mirror in the last week. У меня не хватило смелости взглянуть на себя в зеркало на прошлой неделе.
But I'll be happy to have a look if you want to push any ideas my way. Да, но я буду счастлива взглянуть, -если вы напишете, что-то подобное.
I can look closer, sir? - Sure. Могу я взглянуть поближе, сэр?
Can I look through this thing? Могу я взглянуть через эту штуку?
Well, can we come up and have a look? Ладно, можем мы пойти и взглянуть?
Health regulations and the general public welfare, naturally being my duty I'm afraid I'll have to take a look... at your bakehouse. Санитарные нормы, и в целом благосостояние общества - мой долг, я боюсь, мне придется взглянуть... на вашу пекарню.
Would you let me take a look of your leg? Вы позволите мне взглянуть на вашу ногу?
Might be worth taking a look, see if there's a shuttle, escape pod, something like that. Может стоит взглянуть, посмотреть, есть ли там шаттл, спасательный челнок, или что-то вроде этого.
Aim careful and look the devil in the eye Прицелиться как следует... и взглянуть дьяволу в глаза.
My father told my mother, when he was teaching the kids... he could always look up and see the red banner. Отец рассказывал маме, что когда он учил детей... он мог всегда взглянуть наверх и увидеть красное знамя.
Don't you look beautiful now. Хочешь взглянуть, как прекрасно ты выглядишь.