| The invitation's on the counter if you want to take a look. | Приглашение лежит на столешнице - на случай, если захочешь взглянуть на него. |
| Could you come and have a look? | Не могли бы вы прийти взглянуть? |
| If you can take a step back and look broader, maybe you can change some of those boxes before the problem. | Если отступить на шаг и взглянуть шире, может, можно изменить какие-то шаги, ведущие к решению проблемы. |
| You want to look and see what good foie gras is, it's got to be bright yellow. | Вам надо взглянуть и оценить качество фуа-гра, Оно должна быть ярко жёлтого цвета. |
| To answer that, you have to look a lot closer at the spinneret region of a spider. | Чтобы получить ответ, придется подробнее взглянуть на прядильный орган паука. |
| Let people with disabilities help you look sideways, and in the process, solve some of the greatest problems. | Позвольте, таким людям, как я, помочь вам взглянуть на мир иначе и в процессе решить некоторые самые большие проблемы. |
| I want to be able to look people in the eye and say, | Хочу быть способным взглянуть людям в глаза и сказать, |
| Perhaps one day soon, science will provide us with to look up and out through the cosmic pane of glass that separates us from the true Creator of our World. | И возможно даже, однажды наука даст нам возможность взглянуть сквозь космическое стекло, отделяющее нас от истинного Творца вселенной. |
| You have to look on the bright side of life. | Ты должна взглянуть на лучшую сторону жизни |
| Jimmy wanted to know that no matter where I was in this city, I could look up here and see this beacon... the watchtower. | Джимми хотел знать, что где бы в городе я не находилась, я могла взглянуть наверх и увидеть этот маяк... эту наблюдательную вышку. |
| It is time to rest and look back with pride on your many years of service. | Пришло время, когда вам можно отдохнуть и взглянуть на свою службу с гордостью на долгие годы службы. |
| (Zito) Can we take a look? | (Зито) Можно нам взглянуть? |
| You made me look in a different way at the world around me, my problems, people and my own reflection. | Вы помогли взглянуть мне на мир, мои проблемы, людей и мое отражение в зеркале иными глазами. |
| Now, if I was inclined to believe in such things, I'd say it's worth a look. | Нет, если бы я был склонен к вере в подобные вещи, я бы сказал, что на это стоит взглянуть. |
| Don't you think I should take a look? | Ты не думаешь, что мне нужно на нее взглянуть? |
| But can you look beyond that for a minute? | Но ты можешь взглянуть на это с другой стороны, на минуту? |
| How about we go look in some windows? | Как начет пойти и взглянуть в окошко? |
| Would you be able to come down and look? | Вы не можете подъехать и взглянуть? |
| But... but I should... take a look. | Но... но мне надо... взглянуть. |
| To find that which you seek... all you must do is look deep... into my bag of wonderment. | Чтобы найти то, что ищешь, ты лишь должен взглянуть глубоко в мой мешок удивлений. |
| It was worth a look, given what's happened to Ricky Parker, and the disappearance of Dr Moxem and Ingrid Hjort at Wytham. | Я подумал, что стоит взглянуть, учитывая, что произошло с Рикки Паркером, а также исчезновение доктора Моксэма и Ингрид Хьёрт в Уатэйме. |
| While you're here, I might as well have a quick look, make sure that everything is in fighting shape for tonight. | Раз ты здесь, я могу заодно и взглянуть, удостовериться, что все в боевой готовности для сегодняшнего вечера. |
| I don't have the strength to look her in the eye and leave once again. | Мне не хватит духу взглянуть в её глаза и снова её оставить. |
| Well, I'm all set up, if you want to have a look. | Что ж, я все настроил, если вы хотите взглянуть. |
| That's why I'm bringing her here face-to-face... so I can look her in the eye and find out. | Поэтому я приведу её сюда на тет-а-тет... И смогу взглянуть ей в глаза и узнать. |