Английский - русский
Перевод слова Look
Вариант перевода Взглянуть

Примеры в контексте "Look - Взглянуть"

Примеры: Look - Взглянуть
The place was empty when I dared look. Там было пусто, когда я осмелился взглянуть
having a little look on the savannah and boys running off towards the blue sky. Стоит лишь взглянуть на саванну и на парней, убегающих навстречу голубому небу,
Maybe I should look beyond the rock. Правда, может надо взглянуть за скалой!
Don't you think we should just look? Тебе не кажется, что стоит хотя бы взглянуть?
You like it so much, thought I might take a look. Тебе она так нравится, значит я должен взглянуть.
If you really feel like there's something to be found, I want to look. Если ты действительно думаешь, что есть что искать, я хочу взглянуть.
There was one among them who dared to look more deeply. И все же один из них отважился взглянуть на корабль поближе.
Well, I know quite a bit about cars, so I went outside to take a look. Я немного разбираюсь в машинах, поэтому вышел взглянуть на нее.
I would never be able to look you in the eye again, My Lord. Я никогда не смог бы снова взглянуть вам в глаза, милорд.
We just got another ship in, and I think you better come have a look. У нас тут ещё один корабль, и я думаю, что вам лучше взглянуть.
I can't make heads or tails of it, but you are welcome to look. Я в этом ничего не понимаю, но можешь взглянуть.
To look upon you and know Shan'auc's sacrifice will not be in vain. Чтобы взглянуть на тебя... и увидеть, что смерть Шанок не была напрасной.
Not yet, but, Sir, you should come and look - at what Florence has found... Пока нет, сэр, но вы должны взглянуть на то, что нашла Флоренс...
Carter wants to get a closer look with some of her specialised... doohickeys. Картер хочет взглянуть поближе с помощью своих специальный фиговин.
Anyone who cares for the welfare of others and their own health, needs to look squarely and rationally at this avalanche of evidence. Тот, кто заботится о благополучии других и о своем собственном здоровье, должен прямо и разумно взглянуть на это огромное количество доказательств.
But if we're going anyway, there's no harm in taking a look. Но если мы всё же туда отправимся, не помешает взглянуть и на это.
You guys want to take a look? Вы, ребята, хотите взглянуть?
Can you please just take a look? А ты можешь хотя бы взглянуть?
If you care to look more closely, you will see that the piece of land in question lies along the line of our disputed border with the Americans. Если вы потрудитесь взглянуть поближе, то увидите, что этот участок расположен вдоль нашей обсуждаемой границы с Америкой.
Monica looked past me and indicated to me to look back at something that was happening there. Моника увидела что-то за моей спиной и попросила обернуться и взглянуть на то, что там происходит.
Well, let me... take a look here. Что ж, дайте... дайте взглянуть.
And if so, you will never have the courage to look her in the face. А коль так, у тебя никогда не хватит смелости взглянуть ей в лицо.
Why do not you take a look what you become Почему б тебе не взглянуть во что ты превратилась
If you can talk them into letting you look, maybe it'll help. Если ты сможешь взглянуть на него, это может помочь.
I'm sure it is, too, but just to be safe have a doctor take a look. Я тоже, но, думаю будет лучше, если ты дашь врачу взглянуть.