Muster calls are the main source for the strength of armies before the 19th century, but by their own nature they lack continuity and are ill-suited for long time period analysis. |
Списки личного состава - главный источник для армий до XIX века, но по своей природе им не хватает целостности и они не учитывают выбывших надолго по болезни. |
You'll stay for a long time, won't you? |
Вы ведь останетесь надолго, правда? |
Seems the master told her... that her mistress might be going away for quite a long time... and that he wanted her to stay and look after him. |
Хозяин сказал ей, что хозяйке нужно надолго уехать, а Нэнси должна остаться с ним. |
Or able to hibernate long enough to travel to the stars. |
Или уходить в анабиоз так надолго, так что сможет достичь других звёзд. |
One thing you can count on: If new and inexperienced users don't get needed help from their LUG, they won't participate there for long. |
Вы можете быть уверены, что если новые и неопытные пользователи не будут получать необходимую им помощь от LUG, они надолго в ней не останутся. |
In an effort to find her own voice Calvi has spoken of how she would lock herself in a room for long periods of time, singing along to records by Edith Piaf and Nina Simone. |
Стремясь найти «свой» голос, Кальви надолго запиралась в комнате и пела под записи Эдит Пиаф и Нины Симоне. |
Making a sound choice of network operating system is an important and responsible task, as it will shape the course of and policy for the development of information technologies in an organization for a long period of time. |
Обоснование и выбор сетевой операционной системы является важной и ответственной задачей, надолго определяющей направление и политику развития информационных технологий в организации. |
In the neighbouring with Antigua town - San Antonio Aguas Calientes - we stuck for a long time in a textile-sewing shop of Carolina's, the speciality of which are gala ladies' garments of the Maya empire epoch. |
В соседнем с Антигуа городке - Сан-Антонио-Агуас-Кальентес (San Antonio Aguas Calientes) - мы надолго застряли в ткацко-швейной мастерской Каролины, специализирующейся на парадных женских одеяниях эпохи империи майя. |
In 1980, Cho went through a long retreat near Bucheon, South Korea, in one of the Faith Villages of the Olive Tree. |
В 1980 году Чо надолго ушёл в отшельничество и жил возле южнокорейского города Пучхон, в одном из религиозных поселений движения Оливкового Дерева. |
We hope that you will have a nice and carefree stay at our hotel and that you will remember it long. |
Мы надеемся, что Ваше пребывание будет милым, беззаботным и надолго останется в Вашей памяти. |
The hospital director tried to obstruct the arrest, but the security officers informed her that they merely wanted to ask Mr. Lakhdar-Chaouch a few questions and that they would not hold him for long. |
Директор больницы пытался воспрепятствовать аресту, но сотрудники армейской службы безопасности ответили ему, что у них всего несколько вопросов для Али Лахдар-Шауша и что он не будет задержан надолго. |
Look, until I sort things out with Sam's boarding school, I'm stuck with him, and I can't leave him home alone that long. |
Послушай, пока я договариваюсь со школой-интернатом для Сэма, у меня связаны руки, я не могу оставить его одного дома так надолго. |
To stay alive, he has to suck on the souls of the living and if the souls are small, his life force doesn't last long. |
Чтобы остаться живым, он должен высасывать души живых и если душа маленькая, её надолго не хватит. |
However, unlike the organization builders, they dislike having to manage and commit themselves to an organization over the long run. |
Однако в отличие от организаторов, им не нравится заниматься текучкой и надолго связывать себя с какой-либо структурой. |
Then, in 1997, in what will surely long be remembered as a historical milestone for modern man, IBM's "Deep Blue" computer stunned the world by defeating the world champion Garry Kasparov. |
Затем в 1997 году компьютер «Deep Blue» компании IBM поразил мир, нанеся поражение чемпиону мира Гари Каспарову. Это событие наверняка надолго запомнится как историческая веха современного человечества. |
Apart from what they told me about conditions of life in Somalia which impelled them to leave the country, the descriptions they gave me on their crossing the Gulf of Aden were horrifying and would be etched in my mind for a long time. |
В моей памяти надолго останутся не только их рассказы об условиях жизни в Сомали, вынудивших этих людей покинуть страну, но и чудовищное описание того, как они пересекали Аденский залив. |
His vision, his commendable initiatives and his outstanding leadership will be remembered by all of us long after he is gone, and what a remarkable farewell speech he made to us today. |
Его дальновидность, похвальные инициативы, выдающиеся качества руководителя надолго после его ухода останутся в нашей памяти, и сегодня мы все слышали его прекрасную прощальную речь. Ричард, нам Вас будет не хватать. |
Vajpayee, for his part, has hinted that if Pakistan wants a decent deal, it ought to make one with him, as he might be the last Indian leader for a long time who is willing to compromise even a little on the issue. |
Со своей стороны, Ваджпайи дал понять, что если Пакистан хочет заключить стоящую сделку, то заключать её следует с ним, поскольку он может оказаться последним индийским лидером, желавшим пойти хоть на какой-то компромисс по этому вопросу, и такое положение вещей может затянуться надолго. |
Those that do not (Italy appears to be heading in this direction) will be stuck in a low-growth trap for a long time, while Germany's top position is not guaranteed forever. |
Те, кто не будут делать этого (Италия, похоже, движется в этом направлении) застрянут в ловушке низких темпов роста надолго, в то время как лидирующее положение Германии не гарантировано навечно. |
How it derailed someone as tough as you for as long as it did. |
Как можно выбить из колеи такого сильного человека, как ты, так надолго. |
Fifty years after the creation of the United Nations the threats created by the cold war, which long paralysed it, have disappeared, making way for healthier and more constructive cooperation between States. |
Спустя 50 лет после создания Организации Объединенных Наций, угрозы, которые несла "холодная война", надолго парализовавшая ее деятельность, были устранены, что проложило путь к более нормальному и более конструктивному межгосударственному сотрудничеству. |
Although internationalization of the economy has served China well, it is unlikely that the current 35% share of GDP claimed by exports and the heavy reliance on foreign technology are sustainable in the long run. |
Несмотря на то, что интернационализация экономики была очень полезна Китаю, маловероятно, чтобы текущая 35% доля ВВП, которая, как утверждается, приходится на долю экспорта и сильной зависимости от иностранных технологий, смогла сохраниться надолго. |
Although he is leaving us soon, our memory of the time we spent together with him in the CD will remain with us for a long time to come. |
И хотя он вскоре покинет нас, мы надолго сохраним память о том времени, что мы провели с ним на Конференции по разоружению. |
It poses a real and present threat to our very survival and clearly intends to deprive human kind for a long time to come of its most highly prized treasure, namely, the quality of peace, security and understanding among nations. |
Он создает реальную и непосредственную угрозу самому нашему выживанию и со всей очевидностью ставит перед собой целью надолго лишить человечество его наиболее высоко ценимого сокровища, а именно - качественного мира, безопасности и взаимопонимания между нациями. |
Returning to a job in the physics department at Auckland, Gascoigne worked on military optics, developing gun sights and rangefinders, although he did not remain there for long. |
По возвращении на кафедру физики Оклендского университета Гаскойн приступил к разработке военной оптики: оптических прицелов и дальномеров, - хотя на этой позиции надолго он не задержался. |