| Trust me, you don't want the boy in the clink for even that long. | Поверьте, пареньку не стоит надолго задерживаться в том обезьяннике. |
| I wanted to go there for two weeks, but I couldn't leave my dogs all alone for that long. | Я хотела приехать сюда на 2 недели, но не могла так надолго оставить своих собак. |
| It's just that Keith's already got two strikes and the third strike and he goes away for a long time. | Просто у Кита уже есть два привода, и на третий раз его посадят надолго. |
| 'Cause if that's true, you know... Listen, I'm going to be around for a long time. | Ну, если это так, тогда я задержусь здесь надолго. |
| dear Heinrich is our problem child for long | Дорогой Хайнрих это наш проблемный ребенок надолго |
| A guy like you won't sleep long in a bed like this. | Такой красавчик не надолго задержится в этой кровати. |
| No, I... I can't stay very long. | Нет, я... я не могу надолго задерживаться. |
| Well I am not sure. He, was on one of his long specimen hunts. | Он уходит надолго, когда хочет пополнить свою коллекцию. |
| The bad news is we may be here for a long time. | А такая: мы можем здесь остаться надолго. |
| Well, real or not, he's going away for a long time. | Итак, настоящий или нет, он надолго отчаливает в места не столь отдалённые. |
| Your love long since overcame me Ever in my heart you'll stay | С тех пор любовь надолго захлестнула, всегда останешься ты в сердце моём |
| If it doesn't work out this time, I'll be off romance for a long time. | Если не выйдет и на этот раз, я надолго забуду о любви. |
| You'd have an imaginary friend, too, if you'd been stuck in here that long. | У тебя бы тоже был воображаемый друг, застрянь ты здесь надолго. |
| I told you. I'm not long for here. | Говорил же, я тут не надолго. |
| Hope you'll be here for the long haul too, though. | Надеюсь, вы тут надолго задержитесь. |
| They wouldn't stay white for long, but on that Christmas Sunday, I realized I was finally home. | Они не остались бы белыми надолго, но в то рождественское воскресенье я понял, что я, наконец, дома. |
| I'd leave the country, but that's entirely up to you, as long as we never see you again. | Я бы на твоем месте покинул страну, но это конечно же целиком зависит от тебя, и так надолго, чтобы мы с тобой больше не встретились. |
| Or I'll personally see to it that you spend a very long time in jail. | Или я лично позабочусь, чтобы ты надолго попал в тюрьму. |
| Adoption of the draft resolution would long redound to the credit of the Committee and of the United Nations as a whole. | Принятие этого проекта надолго повысит авторитет Комитета и Организации Объединенных Наций в целом. |
| I used to open a TASS correspondent's office there, but not for a long time. | Я там открывал корпункт ТАСС, но не надолго. |
| Finally, the doctors managed to save his life, but he had to cease playing basketball for a long period. | В итоге доктора спасли ему жизнь, однако игрок надолго оставил занятия баскетболом. |
| They say little, but to the point - and then silence falls down for a long time. | Говорят мало, но метко - и потом надолго приходит тишина. |
| He actively participated in the six point movement in 1966, for which he was jailed for a long time. | В 1966 году он принял участие в движении в поддержку Программы из шести пунктов, за что надолго попал в тюрьму. |
| Working in networks some computers quite often for a long time remain in a state, when no user have logged on. | При работе в компьютерных сетях некоторые компьютеры нередко надолго остаются в состоянии, когда на них в сеть не вошел ни один пользователь. |
| A third strike would put Hughes away for a long time. | Если бы Хьюз попался третий раз, он засел бы надолго. |