We hope you both bide at home for a good long while now. |
Мы надеемся, что вы вернулись надолго. |
The one with the wolf skull will lose consciousness for a long period of time, but may live. |
Тот, который с волчьим черепом потеряет сознание надолго, но может выжить. |
In spite of his father's long reign, and his powerful uncle, Oswulf did not hold the throne for long. |
Несмотря на долгое правление отца и поддержку своего дяди, архиепископа Йоркского Эгберта, Освулф не смог надолго сохранить за собой трон. |
He is set to remain the most popular person in Russia for a long time to come. |
Он наверняка надолго останется самой популярной личностью в России. |
I am going to remember this day for a long time, honey. |
Я надолго запомню этот день, дорогой. |
They know that, which is why they never keep one docked for very long. |
Охрана это понимает, и поэтому не оставляет челноки пристыкованными надолго. |
This simple-architecture building was constructed in 1950, and ever since nobody stayed therein for long. |
Это ничем не выдающийся с архитектурной точки зрения здание было построено в 1950 году, и за все время никто в нем не задерживался надолго. |
But I got to tell you, I don't know if we're helping Zach in the long run. |
Скажу сразу, не знаю, надолго ли этого хватит. |
Ever since the town hall started presenting unoccupied houses, people who want to live in the country have been coming steadily, but they never last long. |
Постепенно все больше людей начинает говорить, что они хотят жить деревенской жизнью, но они не задерживаются надолго. |
You've just got to stay away from Lotuses, mate, that's the long and short of it. |
Ты просто оторвался от Лотусов, приятель, надолго и за исключением этого. |
Gentlemen, you must pardon this infringement of your privilege but I will not detain you long. |
Простите мне, что вторгся в ваши прерогативы Я вас не задержу надолго. |
Real organs are quicker, but they don't last very long. |
Да и ненадежно, надолго не хватит. |
I'll make it to Christchurch and if you hang out there long enough, usually you can find a ride south. |
Я доберусь до Крайсчерча, если зависнуть там надолго, будет возможность поездки на юг. |
After that edition, the Festival, once again, was interrupted for a long period of time. |
После того раза проведение фестиваля опять было надолго прервано. |
Cause we'll be in each others life for a long time. |
Мы с тобой теперь надолго связаны. |
I could see that he doesn't go to his cabin for a long time. |
Я могу устроить, чтобы он надолго там задержался. |
So if this, trauma sticks around forever, I'll have a really long time to enjoy it. |
Так что если эта травма останется навсегда, молодым я останусь надолго. |
My guess is you'll find enough evidence in there to put him away for a very long time. |
Я думаю этого достаточно, чтобы засадить его очень надолго. |
This is the longest we've been apart in a long time. |
Мы уже давно не расставались так надолго. |
Well, then I go to jail for a long, long time. |
Тогда я очень, очень надолго отправлюсь в тюрьму. |
I for one am glad we're stuck with civilization, and I think we will be for a long, long time. |
Я по крайней мере рада, что мы привязаны к цивилизации, и, надеюсь, это очень и очень надолго. |
A behavioral metric of what intelligence is, and this has stuck in our minds for a long period of time. |
Это поведенческий тест разумности, надолго застрявший в наших умах. |
So they wouldn't be so far away from you for such a long time. |
Они не хотели надолго с вами расставаться. |
Ed Stoltz has built enough of a case against me to make life hell for a long time, and the community here wants no part of us. |
Эд Столц собрал против меня крепкое обвинение и надолго испортит мне жизнь, а община не хочет иметь с нами дела. |
A behavioral metric of what intelligence is, and this has stuck in our minds for a long period of time. |
Это поведенческий тест разумности, надолго застрявший в наших умах. |