Английский - русский
Перевод слова Long
Вариант перевода Надолго

Примеры в контексте "Long - Надолго"

Примеры: Long - Надолго
4.17 The complainant claims that he will be subjected to long detention on death row if extradited, which would amount to torture. 4.17 Заявитель утверждает, что может быть надолго помещен в камеру смертников в случае выдачи, что, возможно, приравнивается пытке.
Progress is slow, but I'm in it for the long haul. Шажки маленькие, но в деле я надолго.
Much more expensive, much harder to find, but I'm in it for the long haul. Подороже, посложнее найти, зато я буду с ней надолго.
If this is what I think it is, your daughter can go to prison for a long time. Если это то, о чем я думаю, Ваша дочь надолго окажется в тюрьме.
I can't really stay that long, Bryan. Я не могу надолго оставаться, Брайан
I mean, it feels like paper books aren't long for this world, and that is a cultural disaster. В смысле, похоже, что бумажные книги не задержатся надолго в мире и вот это и есть "культурное бедствие".
Don't worry, I won't be here long to annoy you. Не бойся, надолго не задержусь.
Tell me, Citizen Doctor, are you planning to stay long in Megropolis 1? Скажите, гражданин Доктор, вы надолго планируете задержаться в Мегрополисе-1?
I know that you haven't been with him for long. Я знаю, что Вы надолго уезжали.
However, he was so worried about his wife that he feared leaving her alone at home with the children for long periods of time. Он был так обеспокоен состоянием своей жены, что боялся надолго оставлять ее дома одну с детьми.
It won't last long, but I'm enjoying it. Вряд ли это надолго, но мне по кайфу.
You're going to be with us for a very long time. Ты с нами еще очень надолго.
I've tucked my crew in for the long sleep and I'll be joining them soon. Всю команду я надолго уложил спать и присоёдинюсь к ним очёнь скоро.
He faints but it doesn't last long each time Каждый раз он не надолго падает в обморок.
Look, you should probably just stop trying to be my friend... because I won't be here long enough. Знаешь, наверное ты можешь не пытаться стать мне другом... потому что я не задержусь здесь надолго.
Why are they giving me a long lease now? А почему они решили сдавать надолго?
I told you, they never stayed long and I never bothered with them. Я же сказала, они не оставались надолго, их имена меня не интересовали.
No one stays here long, do they? Никто не задерживался здесь надолго, да?
You need to make your peace with the fact that your wife isn't long for this world. Тебе надо смириться с тем, что твоя жена надолго в этом мире не задержится.
A phone call, a long absence, my colleagues would open the mail. Стоит мне позвонить или пропасть надолго, папку откроют.
I take care of my brother and can't leave him alone for long. Я опекаю брата и не могу надолго оставить его одного
l didn't think he would last this long. Извините. Я не думала, что его хватит так надолго.
Plus, it sounds like you're going to prison for a long time. К тому же, похоже, тебя надолго засадят в тюрьму.
When I write my report, I'll have you work here for a very long time. Потому что после того, как я напишу свой отчёт, ты застрянешь здесь ещё очень надолго.
We get even a hint of this in the press, and you and the doctor will be behind bars for a very long time. Если в прессе появится хотя бы намек на произошедшее, то и вы, и ваш доктор окажетесь за решеткой очень надолго.