Английский - русский
Перевод слова Light
Вариант перевода Связи

Примеры в контексте "Light - Связи"

Примеры: Light - Связи
Seen in this light, contract farming raises a number of questions that concern the right to work and the conditions of employment on family farms. С этой точки зрения, в связи с контрактным фермерством встает ряд вопросов, касающихся права на труд и условий найма на семейных фермах.
Council members expressed over the lack of implementation of the asset freeze and the unabated trafficking of small arms and light weapons in the region. Члены Совета выразили озабоченность в связи с недостаточным соблюдением решения о замораживании активов и неослабевающим оборотом стрелкового оружия и легких вооружений в регионе.
In 2005, CRC remained concerned that domestic legislation continues to permit children from the age of 12 to be involved in light work. В 2005 году КПР вновь выразил обеспокоенность в связи с тем, что внутреннее законодательство все еще допускает выполнение детьми в возрасте от 12 лет легкой работы.
He noted that his country had a permanent national commission to combat the proliferation of small arms and light weapons, and listed some of its activities. В этой связи он также сообщил о том, что в его стране была создана постоянная национальная комиссия по борьбе с распространением стрелкового оружия и легких вооружений, и перечислил некоторые мероприятия, проведенные этим учреждением.
The report argues strongly for intensifying international cooperation in tackling illicit brokering in small arms and light weapons, both regarding the exchange of evidentiary information and assistance for capacity-building. В докладе приводятся веские доводы в пользу активизации международного сотрудничества в решении проблемы незаконной брокерской деятельности в связи со стрелковым оружием и легкими вооружениями как путем обмена информацией, имеющей значение доказательства, так и оказания помощи в создании потенциала.
In this light, we particularly appreciate the Secretary-General's initiative to convene the United Nations Summit on Climate Change on 22 September. В этой связи мы особенно признательны Генеральному секретарю за его инициативу по созыву Саммита Организации Объединенных Наций по проблеме изменения климата, который состоялся 22 сентября.
In this light, we call upon those States which have not yet done so to conclude such agreements and bring them into force without delay. В этой связи мы призываем государства, которые этого еще не сделали, заключить такие соглашения и незамедлительно ввести их в действие.
In that light, a clear mandate must be given to the Secretary-General to monitor and analyse military expenditures and their impact on the world economy and international security. В связи с этим Генеральному секретарю необходимо предоставить четкий мандат на мониторинг и анализ военных расходов и их влияние на мировую экономику и международную безопасность.
In that light, the Board questions whether a sufficient and grounded assessment has been undertaken of United Nations conditions, the business environment, ambitions and readiness for global change. В этой связи Комиссия задается вопросом, была ли проведена достаточная и обоснованная оценка условий в Организации Объединенных Наций, среды функционирования, планов и готовности к глобальным изменениям.
In this light, we commend the progress achieved thus far under initiatives such as the African Peace and Security Architecture (APSA) and the African Peer Review Mechanism (APRM). В этой связи мы высоко оцениваем прогресс, достигнутый к настоящему времени в рамках таких инициатив, как Африканская архитектура мира и безопасности и Африканский механизм коллегиального обзора НЕПАД.
In that light, they must work for unity within the Transitional Federal Institutions, put an end to personal score-settling and mobilize their energies to carry out the provisions of the road map, namely, advancing the political process and securing State authority over the recovered territories. В этой связи необходимо обеспечить сплоченность руководства федеральных переходных институтов, прекратить сведение личных счетов и мобилизовать его усилия на выполнение «дорожной карты», продвижение политического процесса и укрепление государственной власти на освобожденных территориях.
In this regard, the Regional Centre encouraged participating States to submit reports on small arms and light weapons import, export and manufacture in order to promote transparency and confidence-building among African States. В этой связи Региональный центр предложил государствам-участникам представлять доклады по вопросам импорта, экспорта и производства стрелкового оружия и легких вооружений в целях укрепления транспарентности и доверия между африканскими государствами.
The European Union expresses its satisfaction with the very principle of the Process and views the manner in which it was implemented in a largely positive light. Европейский союз выражает удовлетворение в связи с самим принципом Процесса и рассматривает то, как он был осуществлен в целом в позитивном свете.
The States thus reiterate their support for the conclusion and adoption of an international legally binding instrument to prevent, combat and eradicate the illicit brokering of small arms and light weapons. Таким образом, государства вновь заявляют о своей поддержке процесса завершения работы над международным юридически обязывающим документом и его принятия для предотвращения и искоренения незаконной брокерской деятельности в связи со стрелковым оружием и легкими вооружениями и борьбы с ней.
In that light, the Assembly may wish to examine the periodicity of its action on the overview report, as appropriate. С учетом этого Ассамблея, возможно, пожелает изучить в надлежащем порядке вопрос о периодичности принятия ею мер в связи с обзорным докладом.
Thailand notes with appreciation the ongoing follow-up process of the Programme of Action with regard to preventing and combating the illicit brokering of small arms and light weapons. Таиланд с признательностью отмечает ведущуюся в рамках Программы действий работу по профилактике и пресечению незаконной брокерской деятельности в связи со стрелковым оружием и легкими вооружениями.
In this connection, Zambia wishes to acknowledge the positive contribution that the International Tracing Instrument (ITI) is making towards controlling the illicit trade in small arms and light weapons. В этой связи Замбия хотела бы отметить позитивный вклад Международного документа по отслеживанию в регулирование незаконной торговли стрелковым оружием и легкими вооружениями.
Reiterating that illicit brokering in small arms and light weapons is a serious problem that the international community should address urgently, подтверждая, что незаконная брокерская деятельность в связи со стрелковым оружием и легкими вооружениями является серьезной проблемой, на которую международному сообществу необходимо срочно обратить внимание,
In view of the foregoing, UNSOA will maintain its strategy of a light footprint in-theatre, and will continue to engage in a variety of partnerships with AMISOM and contractors. С учетом вышесказанного ЮНСОА будет продолжать проводить стратегию минимального вмешательства на театре действий и поддерживать различные партнерские связи с АМИСОМ и подрядчиками.
In that regard, the explosions at an ammunition depot in Brazzaville on 4 March 2012 were a stark reminder of the need to strengthen stockpile management procedures for small arms and light weapons in Central Africa. В этой связи взрывы на складе боеприпасов в Браззавиле 4 марта 2012 года послужили серьезным напоминанием о необходимости усиления режима безопасности на складах стрелкового оружия и легких вооружений в Центральной Африке.
In that light, the Committee is also concerned that "indirect" advertising of alcohol and tobacco in the State party is widespread and unregulated. В этом контексте Комитет также высказывает озабоченность в связи с тем, что "косвенное" рекламирование алкоголя и табачной продукции в государстве-участнике получает широкое и нерегулируемое распространение.
The Committee regrets the absence of information on national legislation prohibiting the trade and export of small arms and light weapons as well as military assistance to countries where children are, or have been involved in armed conflict. Комитет выражает сожаление в связи с отсутствием информации о национальном законодательстве, запрещающем оборот и экспорт стрелкового оружия и легких вооружений в страны, где дети участвуют или участвовали в вооруженном конфликте, а также оказание военной помощи таким странам.
This increase is attributable primarily to increased requirements for the replacement of 28 light passenger vehicles and an ambulance, offset in part by reduced requirements for spare parts. Это увеличение обусловлено главным образом ростом потребностей в связи с заменой 28 легковых пассажирских автомобилей и машины скорой помощи и частично компенсируется сокращением потребностей в запасных частях.
It is particularly concerned at the conditions in the Vilnius City Police Headquarters Arrest House, especially with regard to a number of cells with no access to natural light or ventilation that are also used for lengthy administrative detention (arts. 11, 13 and 16). Он особенно обеспокоен условиями в изоляторе временного содержания Центрального полицейского комиссариата Вильнюса, особенно в связи с числом камер, лишенных дневного освещения или вентиляции, которые также используются для продолжительного административного задержания (статьи 11, 13 и 16).
The Centre provided training and capacity-building on small arms and light weapons control, stockpile management and destruction and the role of civil society in disarmament. Центр организовывал учебу и укрепление потенциала в области контроля за стрелковым оружием и легкими вооружениями в связи с мерами по управлению запасами и по уничтожению запасов оружия, а также в связи с ролью гражданского общества в области разоружения.