Английский - русский
Перевод слова Light
Вариант перевода Связи

Примеры в контексте "Light - Связи"

Примеры: Light - Связи
In that regard, the Zambian Government calls for stronger and more effective controls in the export, import, transit and retransfer of small arms and light weapons. В этой связи замбийское правительство призывает к более решительному и более эффективному контролю за экспортом, импортом, транзитом и передачей стрелкового оружия и легких вооружений.
The code of conduct on the implementation of the Moratorium, elaborated in March 1999, however, does provide for strict controls by the participating States on the importation of spare parts, including ammunition for small arms and light weapons. Тем не менее кодекс поведения в связи с соблюдением этого моратория, разработанный в марте 1999 года, предусматривает строгий контроль участвующих государств за импортом запасных частей, включая боеприпасы для стрелкового оружия и легких вооружений.
The problems posed are of particular concern in regions in, or emerging from, conflict, where the practice of storing or selling such small arms and light weapons instead of destroying them expeditiously still appears to be widespread. Возникающие в этой связи проблемы особо остро стоят в регионах, где конфликты продолжаются или недавно прекратились и где, как представляется, все еще широко распространена практика хранения или продажи такого стрелкового оружия и легких вооружений вместо их безотлагательного уничтожения.
In this context, the primary focus of attention should be on small arms and light weapons that are manufactured to military specifications (see endnote 5). В этой связи основное внимание должно быть уделено стрелковому оружию и легким вооружениям, которые производятся в соответствии с военными спецификациями (см. примечание 5).
Therefore, the role of the non-governmental community in assisting Governments to achieve this support and aiding in the compilation of reliable data regarding the proliferation of small arms and light weapons in all its aspects should be explored at the conference. В этой связи на конференции следует изучить роль неправительственных организаций по оказанию правительствам помощи в мобилизации такой поддержки и содействии сбору достоверных данных о распространении стрелкового и легкого оружия во всех его аспектах.
In this light, we wish to express our gratitude to the delegation of Mongolia for its excellent work and patience in striving to achieve consensus on this draft resolution. В этой связи нам хотелось бы выразить нашу благодарность делегации Монголии за ее отличную работу и терпение, проявленное в деле достижения консенсуса по этому проекту резолюции.
In this light, my Government welcomes the initiative of the Secretary-General to propose a comprehensive reform programme to the General Assembly which is geared towards strengthening the efficiency of the Secretariat and fixing a stronger focus on economic and social development issues. В этой связи мое правительство приветствует инициативу Генерального секретаря, предложившего вниманию Генеральной Ассамблеи всеобъемлющую программу реформ, которая направлена на укрепление эффективности Секретариата и обеспечение более значительного акцента на вопросы экономического и социального развития.
In this light, I would like to reaffirm that the new Japanese Government will continue its intensive efforts to extend assistance to Afghanistan. Japan's strong commitment to the stability and reconstruction of Afghanistan is unchanged. В этой связи я хотел бы подтвердить, что новое правительство Японии будет продолжать прилагать активные усилия для оказания Афганистану помощи. Япония остается неизменно приверженной делу укрепления стабильности в Афганистане и его восстановления.
In this light, starting with the 1999/2000 academic year an attempt has been made through the "supplementary surveys" to obtain data on the numbers of gypsy children attending public and private schools of all levels. В этой связи начиная с 1999/2000 учебного года была предпринята попытка путем проведения "дополнительных обзоров" получить данные относительно численности цыганских детей, посещающих государственные и частные учебные заведения всех уровней.
The current light vehicle establishment for UNTAES and the Zagreb and Belgrade liaison offices totals 663 vehicles, the distribution of which is shown in the annex to the present report. Нынешний парк легковых автомобилей ВАООНВС и отделений связи в Загребе и Белграде насчитывает в общей сложности 663 автотранспортных средства, данные о распределении которых приводятся в приложении к настоящему докладу.
The limited physical inspection included examination of generators, light and heavy vehicles, various types of water purification plant and equipment, spare parts for helicopters and tanks, expendable supplies, computer and communications equipment, as well as attractive items. Проведенная ограниченная проверка физического состояния имущества охватывала генераторы, малые и большие автотранспортные средства, различные виды водоочистных установок и оборудования, запасные части для вертолетов и танков, расходуемые материалы, компьютерное оборудование и аппаратуру связи, а также ценные предметы.
Accordingly, we consider international control over the supply of small arms and light weapons to such groups to be essential in order to alleviate the problem. В связи с этим мы считаем, что для устранения этой проблемы важно обеспечить международный контроль за поставками стрелкового оружия и легких вооружений именно этим группам.
I hope that in this light notions of impatience about the lack of more visible progress on Security Council reform are seen to be unfounded. Я надеюсь, что в этом свете проявление нетерпения в связи с отсутствием более ощутимого прогресса в вопросе о реформе Совета Безопасности будет выглядеть необоснованным.
In this context, it has been observed that the unimpeded supply and availability of ammunition and explosives, especially by means of illicit trafficking, compound the effects of the proliferation of small arms and light weapons. В этой связи было отмечено, что беспрепятственные поставки и легкодоступность боеприпасов и взрывчатых веществ, связанные прежде всего с существованием системы незаконного оборота, усугубляют последствия распространения стрелкового оружия и легких вооружений.
However, even in the blinding light of this "success", there remain members of our international community who, while welcoming the move to ban anti-personnel landmines, are unable at this time to join the global ban. Вместе с тем, даже с учетом головокружения от этого успеха, среди нашего международного сообщества остаются члены, которые, выражая удовлетворение в связи с запрещением противопехотных наземных мин, в настоящее время не могут присоединиться к глобальному запрету.
The Government considers the reform of the single disciplinary code to be vital, since the list of offences categorized as very serious in the current code is incomplete, with the result that persons violating human rights and international humanitarian law receive light sentences. Правительство считает, что изменение Единого дисциплинарного кодекса является необходимым, поскольку в действующих нормах не полностью указаны правонарушения, квалифицируемые как особо тяжкие, в связи с чем нарушения прав человека и норм международного гуманитарного права не караются по всей строгости.
For that reason, Member States should endeavour to implement the 2001 Programme of Action on small arms. Furthermore, my delegation hopes that meetings regarding, respectively, the tracing and the brokering of illicit small arms and light weapons, will reach successful outcomes. Поэтому государства-члены должны прилагать усилия по выполнению Программы действий 2001 года по стрелковому оружию. Кроме того, наша делегация надеется, что заседания, касающиеся отслеживания стрелкового оружия и легких вооружений и незаконной брокерской деятельности в связи с этим оружием, увенчаются успешными результатами.
However, owing to the late deployment of a light utility helicopter, the Mission continued to use two medium lift helicopters until May 2001, which resulted in savings under hire/charter cost. Однако в связи с задержкой развертывания легкого вертолета общего назначения Миссия продолжала использовать два средних грузовых вертолета до мая 2001 года, что привело к экономии по статье расходов на аренду/фрахт.
In that respect, my delegation views as very well founded the identification of the link between violations of the rights of children and the proliferation of small arms and light weapons, landmines and unexploded ordinance. Поэтому моя делегация считает обоснованной идею о наличии тесной связи между нарушениями прав детей и распространением стрелкового оружия и легких вооружений, наземных мин и неразорвавшихся боеприпасов.
In that regard, any document agreed by Member States should contain provisions for tracing the flow of small arms and light weapons from its source, in order to identify points of diversion into illicit networks. В этой связи любой согласованный государствами-членами документ должен содержать в себе положения об отслеживании потоков стрелкового оружия и легких вооружений от их источника в целях выявления точек их отклонения в незаконные сети.
In this regard, the United Kingdom encourages Member States that are in a position to do so, to submit data on their small arms and light weapons transfers, as part of the voluntary additional background information, to the Register. В этой связи Соединенное Королевство призывает государства-члены, которые могут поступить подобным образом, представить данные по своим поставкам стрелкового оружия и легких вооружений как часть добровольной справочной информации Регистру.
We should take advantage of the situation in order to push forward our programme of disarmament in all its aspects, from arms of mass destruction to small arms and light weapons. В связи с такой ситуацией мы должны добиться прогресса в усилиях по согласованию нашей программы работы во всех ее аспектах, начиная с оружия массового уничтожения и заканчивая стрелковым оружием и легкими вооружениями.
The African Group expresses regret that, despite all our efforts, little concrete achievement has been recorded in controlling the illicit proliferation and circulation of small arms and light weapons on the continent. Группа африканских государств выражает сожаление в связи с тем, что, несмотря на наши усилия по сдерживанию незаконного распространения и оборота стрелкового оружия и легких вооружений на континенте, удалось достичь немногих конкретных сдвигов.
In this regard, Azerbaijan has repeatedly drawn the attention of the international community to the illegal transfers of huge amounts of weaponry, including small arms and light weapons, to Armenia. В этой связи Азербайджан неоднократно обращал внимание международного сообщества на нелегальную передачу Армении огромного числа вооружений, в том числе стрелкового оружия и легких вооружений.
The sad reality of the great loss of human life in the various conflicts that have continued to affect the subregion of West Africa, causes us to be greatly concerned at the continuing proliferation and trade in small arms and light weapons. Прискорбная действительность, связанная с огромными людскими потерями в ходе различных конфликтов, которые продолжают затрагивать субрегион Западной Африки, заставляет нас испытывать серьезную обеспокоенность в связи с продолжающимися распространением и торговлей стрелковым оружием и легкими вооружениями.