Английский - русский
Перевод слова Light
Вариант перевода Связи

Примеры в контексте "Light - Связи"

Примеры: Light - Связи
Continental Tire North America Inc. is raising prices up to 5 percent on all Continental, General and proprietary brand passenger and light truck tires in the U.S., effective Jan. 1. В связи с эскалацией цен на сырье, компания Pirelli Tire LLC повысит цены на легковые и легкогрузовые автомобили (кроме линеек P4/P5) на 4,5%.
The increase came essentially from intermodal traffic (9.8%); transport for light industry increased by 3% while in heavy industry it fell by 2.1%. Что касается перевозок в связи с работой легкой промышленности, то их объем увеличился на З%, в то время как объем перевозок в связи с работой тяжелой промышленности снизился на 2,1%.
The majority of technical tasks will be delegated to external providers, commercial, second-party contractors and the military signals units, and the Mission will also rely on back office support from other missions in the region, thereby creating a light footprint in the Mission area. Выполнение большей части технических функций будет передано внешним поставщикам, сторонним коммерческим подрядчикам и подразделению военной связи; административную поддержку Миссии будут также оказывать другие функционирующие в регионе миссии, благодаря чему будет соблюден принцип ограниченного присутствия в районе действия.
While it notes that the authorities of the State party have conducted investigations into such crimes, it regrets that few investigations have led to prosecutions, and that relatively light sentences have been handed down, which are not commensurate with the gravity of the crimes committed. Отмечая, что власти государства-участника провели расследования этих преступлений, Комитет, тем не менее, выражает сожаление в связи с тем, что судебное дело было возбуждено лишь в нескольких случаях и что были вынесены относительно мягкие приговоры, которые несоразмерны тяжести совершенных деяний.
Mr. Trezza (Italy): I refer to the invitation made by the representative of Japan to make additional comments on the question that was discussed yesterday regarding the draft resolution they presented on small arms and light weapons. Г-н Трецца (Италия) (говорит по-английски): Я хочу затронуть предложение представителя Японии относительно дополнительных замечаний по вопросу, который обсуждался вчера в связи с проектом резолюции, представленным по вопросу о стрелковом оружии и легких вооружениях.
Hence, while SADC is confident that the Review Conference was successful in recalling the issue of small arms and light weapons to the attention of the international community, the Community was disheartened by the failure of the Conference to adopt an outcome document. Поэтому, хотя САДК убежден в том, что Обзорная конференция была успешной в том смысле, что она привлекла внимание международного сообщества к проблеме стрелкового оружия и легких вооружений, мы испытали чувство разочарования в связи с тем, что данная Конференция не смогла принять такой итоговый документ.
A priority goal for the Conference should be to formulate or strengthen rules to combat the illicit trade in and manufacture of small arms and light weapons, and to promote a sense of responsibility among States with regard to the export, import and transit of such weapons. Конференция предоставит многообещающую возможность для поощрения всеобъемлющего подхода, который мог бы ослабить негативное воздействие применения такого оружия. Кроме того, она должна пробудить у государств-членов чувство ответственности в связи с экспортом, импортом и транзитными перевозками такого оружия.
The inventive integrated device makes it possible to switch light fluxes from'm' input fiber-optic communications lines to'm' output fiber-optic communications lines by means of a minimum number of active switches and with minimum losses. Сущность изобретения: интегральное устройство позволяет коммутировать световые потоки с «м» входных волоконно-оптических линий связи на «м» выходных волоконно- оптических линий с минимальным количеством активных коммутаторов и минимальными потерями.
Provision is also made for the hire cost of one B-200-type light command liaison aircraft to replace the three helicopters at a monthly rate of $60,000 ($720,000), with 75 minimum flight hours per month. Предусматриваются также ассигнования на покрытие расходов на аренду одного легкого самолета командной связи взаимодействия типа В-200 для замены трех вертолетов из расчета 60000 долл. США в месяц (720000 долл. США) при минимальном налете 75 часов в месяц.
As for experience gained in projecting and building satellites, Argentina will have a successful pro-gramme of light satellites, each weighing up to a ton, for scientific, remote sensing, communication and other purposes. Учитывая опыт, приобретенный Аргентиной в проектировании и строительстве спутников, она может успешно осуществить программу запуска и использования легких спутников, каждый весом до одной тонны, для проведения научных исследований, осуществления дистанционного зондирования, связи и для других целей.
Provision in the amount of $40,500 was made for the freight cost associated with the transfer of 1 medium and 4 light sedans, 9 medium jeeps and 1 light pick-up from United Nations surplus stock. Предусматривались ассигнования в размере 40500 долл. США на покрытие расходов по транспортировке в связи с передачей одного среднего и четырех легких автомобилей типа «седан», девяти средних автомобилей типа «джип» и одного малого автомобиля типа «пикап» из фондов излишков Организации Объединенных Наций.
The report of the Group of Governmental Experts on brokering of small arms and light weapons (A/62/163) shies away from a specific recommendation on work for an international legal instrument on illicit small arms and light weapons brokering. В докладе Группы правительственных экспертов о брокерской деятельности, связанной со стрелковым оружием и легкими вооружениями, обходится молчанием конкретная рекомендация о проведении работы в целях заключения международно-правового документа о незаконной брокерской деятельности в связи со стрелковым оружием и легкими вооружениями.
Belarus favours the strengthening of brokering controls in the trade in small arms and light weapons. We also encourage the earliest possible conclusion of the work of the Group of Governmental Experts dealing with this matter. Беларусь выступает за усиление контроля за брокерской деятельностью в связи с торговлей ЛСО и скорейшее начало работы группы правительственных экспертов по этому вопросу.
The issue of small arms and light weapons has particular significance in West Africa and the Great Lakes region, and in this respect my delegation has followed the work being undertaken in the sanctions Committee on Sierra Leone and in relation to the implementation of arms control measures. В этой связи моя делегация внимательно следит за работой Комитета по санкциям в отношении Сьерра-Леоне и за ходом осуществления мер по контролю над вооружениями.
In this regard, the author affirms that according to the conclusions of the medical examinations of the individuals in question, their bodies disclosed only minor knife wounds, i.e. only light bodily injuries that represented no danger to their lives. В этой связи автор утверждает, что, согласно результатам медицинского освидетельствования участвовавших в драке лиц, у них были обнаружены только незначительные ножевые ранения, т.е.
out the data on the strength of the light source needed to obtain the main signal lights visible at different distances. В этой связи было бы полезно создать базу данных об имплементирующем законодательстве разных стран, результатах обсуждения конституционных и других вопросов и опубликованных статьях на эту тему.
In this light, country-level risk analysis, on a pilot basis or as a systematic part of country trade-review mechanisms, should be considered; В этой связи следует рассмотреть возможность проведения на экспериментальной основе или на систематической основе - в рамках механизмов обзоров торговли стран - анализа рисков на страновом уровне;
In that light, we are ready to welcome with appreciation the support of members of this Assembly who would be willing to stand with us and to support us in this endeavour through provision of such resources as finance, technology and capacity support. В связи с этим мы готовы с признательностью принять поддержку тех членов этой Ассамблеи, которые охотно пошли бы нам навстречу и оказали нам в этом деле поддержку посредством предоставления таких ресурсов, как финансы, технологии и ресурсы по поддержке потенциала.
In that light the most important strategic document is the Draft of the National Strategy for Improving the Status of Women and Gender Equality (2008-2014) directly defining measures necessary for improving the status of women. В связи с этим важнейшим стратегическим документом является Проект национальной стратегии по улучшению положения женщин и содействию гендерному равенству (на 2008 - 2014 годы), в котором непосредственно определяются меры, необходимые для улучшения положения женщин.
As part of the contribution to security in Latin America, UNIDIR and the United Nations Regional Centre for Peace, Disarmament and Development in Latin America and the Caribbean embarked on a multi-year collaborative project to establish a database on small arms and light weapons issues. В этой связи Совет по торговле и развитию мог бы изучить возможность внесения предметного вклада в этот процесс, в том числе в восстановление консенсуса в Рабочей группе по праву на развитие Комиссии по правам человека, а также в осуществление ее рекомендаций.
Provision of $6,100 is made for the rental of a light utility vehicle to meet the transportation requirements of the liaison office in Abidjan at an estimated cost of $100 per day for 61 days during the withdrawal period. Предусматриваются ассигнования в размере 6100 долл. США на аренду малолитражного автофургона на легковой базе для транспортного обслуживания отделения связи в Абиджане из расчета 100 долл. США в сутки в течение 61 суток в период вывода.
Those benefits go beyond the provision of heat and power to the ability to store food in hygienic conditions, the provision of light for children's schoolwork, improved education and literacy, and access to modern communications. Эти преимущества выходят за рамки простого обеспечения теплом и электроэнергией, так как электроэнергия обеспечивает возможность для хранения продовольствия в надлежащих санитарно-гигиенических условиях, обеспечивает освещение, необходимое для выполнения детьми домашних заданий, способствует повышению уровня образования и грамотности и доступу к современным средствам связи.
The Lebanese Armed Forces are also planning to reinforce the second light brigade in the same way later this year, which would bring the Lebanese Armed Forces deployment in the UNIFIL area of operations back to approximately 5,500 troops, organized in three heavy brigades. Ливанские вооруженные силы также планируют аналогичным образом укрепить вторую легкую бригаду в конце нынешнего года, в связи с чем численность личного состава Ливанских вооруженных сил в районе деятельности ВСООНЛ вновь сократится до уровня приблизительно 5500 военнослужащих в составе трех тяжелых бригад.
Regarding the proposed replacement of one light vehicle for the Tehran Liaison Office, redeployment from the existing fleet was considered but found to be impractical, as the fleet consists of diesel-powered vehicles and the Tehran Office requires a gasoline-powered vehicle. Что касается предлагаемой замены одного легкового автомобиля для Отделения связи в Тегеране, то рассматривалась возможность перераспределения уже имеющихся автотранспортных средств, однако этот вариант был признан нецелесообразным, поскольку имеющийся автотранспорт работает на дизельном топливе, а Тегеранскому отделению необходимо автотранспортное средство, работающее на бензине.
The Department for Disarmament Affairs, the Department of Economic and Social Affairs and UNDP continued their efforts to support the Sri Lanka national commission on small arms and light weapons through a joint project launched in 2003. Широкие консультации относительно дальнейших шагов по укреплению международного сотрудничества в предотвращении, пресечении и искоренении незаконной брокерской деятельности в связи со стрелковым оружием и легкими вооружениями