Английский - русский
Перевод слова Light
Вариант перевода Связи

Примеры в контексте "Light - Связи"

Примеры: Light - Связи
In that light, we are deeply concerned regarding the recent allegations of severe misconduct by some MINUSTAH personnel. В этой связи мы глубоко обеспокоены недавними утверждениями о серьезных злоупотреблениях со стороны некоторых сотрудников МООНСГ.
In that light, it was said that the legal standard on transparency must give full effect to the mandatory character of human rights. В связи с этим было отмечено, что принятие правового стандарта прозрачности должно обеспечить полную реализацию императивных норм о правах человека.
In that light, it was said that certain investment treaties already contained provisions on transparency. В этой связи было отмечено, что некоторые международные инвестиционные договоры уже содержат положения о прозрачности.
In that light, it was said that it would be impossible to provide a universal definition of such a duty. В этой связи было отмечено, что сформулировать универсальное определение таких обязанностей невозможно.
In that light, the effects of climate change have also made us more vulnerable to natural disasters. В этой связи следует сказать, что последствия изменения климата также сделали нас более уязвимыми для стихийных бедствий.
In this light, allow me to briefly speak to four areas that deserve particular attention. В этой связи позвольте мне кратко остановиться на четырех областях, заслуживающих особого внимания.
In this light, the Government has established, inter alia, a programme to develop the energy sector. В этой связи правительство подготовило, среди прочего, программу развития энергетического сектора.
Paragraph 2 had been slightly amended in that light. В этой связи в текст пункта 2 внесены некоторые изменения.
In that light, the Special Rapporteur had been wise to restructure his workplan and reformulate some of the proposed draft articles. В связи с этим Специальный докладчик принял разумное решение изменить план своей работы и формулировку ряда предлагаемых проектов статей.
In this light, it must be said that the South Caucasus remains a region of concern for Bulgaria. В этой связи следует сказать, что для Болгарии одним из тревожных регионов является Южный Кавказ.
In that light, the Intersecretariat Working Group considers that the recommendation should be adopted. В этой связи МРГНС считает, что рекомендацию следует принять.
In this light, it is felt that continued specific reporting to the Economic and Social Council is no longer warranted. В этой связи представляется, что в продолжении представления конкретных докладов Экономическому и Социальному Совету необходимости нет.
In that light, we must realize that the field of disarmament and non-proliferation is no exception to that trend. В этой связи мы должны понимать, что эта тенденция не обошла стороной и область разоружения и нераспространения.
The insufficient light strained his eyes and worsened his eyesight. Из-за недостатка света глаза автора находились в постоянном напряжении, в связи с чем ухудшилось его зрение.
Efforts to control small arms and light weapons necessitate a multisectoral approach encompassing a broad range of measures and synergy between key actors, including civil society organizations. В связи с этим борьба с распространением стрелкового оружия и легких вооружений требует многостороннего подхода, подразумевающего широкий спектр мер и согласованность действий ключевых участников этой борьбы, в том числе организаций гражданского общества.
An existing rotary-wing aircraft will be replaced with a light liaison turboprop aircraft. Один вертолет будет заменен на легкий турбовинтовой самолет связи.
In this regard, UNMISS has written off a total of 228 light passenger vehicles. В этой связи МООНЮС списала в общей сложности 228 легких пассажирских автомобилей.
The proliferation of small arms and light weapons poses a serious security concern for women. Серьезную обеспокоенность в связи с безопасностью женщин вызывает распространение стрелкового оружия и легких вооружений.
A close link between illicit transfers and trade in small arms and light weapons, terrorism and organized crime is also well acknowledged. Также общепризнано наличие тесной связи между незаконными поставками и торговлей стрелковым оружием и легкими вооружениями, терроризмом и организованной преступностью.
In that regard, the issue of ammunition must be addressed as an element inseparable from the problem of small arms and light weapons. В этой связи вопросом о боеприпасах надлежит заниматься как аспектом, неразрывно связанным с проблемой стрелкового оружия и легких вооружений.
In that respect, we have included an element to which I attach particular importance: the form on small arms and light weapons. В этой связи мы включили элемент, которому я придаю особое значение: форму по стрелковому оружию и легким вооружениям.
In this respect, my country welcomes the adoption in December 2005 of a political Instrument on the marking and tracing of light weapons. В этой связи моя страна приветствует принятие в декабре 2005 года политического Документа о маркировке и отслеживании легких вооружений.
And a new groundswell is building in the new decade on the question of small arms and light weapons. В новом десятилетии ширится массовое движение протеста в связи с проблемой стрелкового оружия и легких вооружений.
In this regard, he saw the Security Council as the light guiding us forward. В этой связи он заявил, что Совет Безопасности является «тем маяком, свет которого направляет нас вперед».
Yet we cannot conceal our frustration at the difficulties blocking progress towards limiting the manufacture of and illicit trade in small arms and light weapons. Вместе с тем мы не можем скрыть своего разочарования в связи с проблемами, препятствующими прогрессу на пути сокращения производства стрелкового оружия и легких вооружений и незаконной торговли ими.