Английский - русский
Перевод слова Light
Вариант перевода Связи

Примеры в контексте "Light - Связи"

Примеры: Light - Связи
In that light, training seminars had been organized, as well as special days when law enforcement officials and members of civil society could meet informally. В этой связи налажено проведение учебных семинаров, а также специальных дней для неофициальных встреч сотрудников правоохранительных органов и представителей гражданского общества.
In this light, it is our view that the scope of humanitarian assistance should be widened to address the problems posed for the host populations. В этой связи мы считаем, что масштабы гуманитарной помощи должны возрасти для того, чтобы решить проблемы, с которыми сталкивается население принимающей страны.
In this light, the Nagorny Karabakh conflict continues to concern the Government of Armenia and its peaceful resolution remains Armenia's top foreign-policy priority. В этой связи конфликт в Нагорном Карабахе продолжает вызывать обеспокоенность правительства Армении, и его мирное урегулирование по-прежнему занимает самое приоритетное место в его внешней политике.
In this light, the current national debate in which the maintenance of varying retirement ages is contemplated is a subject of concern. В этой связи ведущееся в настоящее время в стране обсуждение, в ходе которого предлагается сохранить различия в возрасте выхода на пенсию, вызывает озабоченность.
In this light, the position taken by Greece to decline once again peaceful settlement of these disputes is not helpful. В этой связи вряд ли является полезной занятая Грецией позиция, заключающаяся в том, чтобы вновь отклонить предложение о мирном урегулировании этих споров.
In this light, emphasis must be given to building up strong developing country enterprises able to compete in the world market for both goods and services. В этой связи необходимо уделить первоочередное внимание созданию эффективных предприятий в развивающихся странах, способных конкурировать на мировом рынке товаров и услуг.
In this light, there is a need to develop international, regional and national mechanisms, to prevent ethnic conflicts from occurring or to channel them into acceptable, less damaging paths. В этой связи ощущается необходимость в разработке международных, региональных и национальных механизмов по предотвращению этнических конфликтов или по направлению их в приемлемое, менее разрушительное русло.
Canada also welcomes the establishment of the Group of Governmental Experts to examine the brokering of small arms and light weapons. Канада также приветствует создание Группы правительственных экспертов по рассмотрению вопроса о брокерской деятельности в связи со стрелковым оружием и легкими вооружениями.
In that context, I would like to advise delegations to please pay attention to the "traffic light" on the podium. В этой связи я хотела бы просить делегации обращать внимание на установленные на трибуне «сигнальные огни».
Fiji continues to be gravely concerned about the accumulation and uncontrolled spread of small arms and light weapons in many regions of the world, including the Pacific. Фиджи по-прежнему испытывают серьезную озабоченность в связи с накоплением и неконтролируемым распространением стрелкового оружия и легких вооружений во многих районах мира, в том числе в Тихоокеанском регионе.
Therefore, housing condominiums and related policies must be seen in a different light than in western Europe. В этой связи кондоминиумы и проводимую по отношению к ним политику следует рассматривать несколько в ином свете, чем в западной Европе.
Furthermore, the deployment of one light aircraft and one long-range helicopter would be required to ensure the necessary mobility of the military liaison and observer personnel. Кроме того, для обеспечения необходимой мобильности персонала военной связи и наблюдателей может потребоваться развертывание легкого самолета и вертолета дальнего радиуса действия.
In this connection, I would like to thank the six Presidents for their efforts; they have brought new light to the Conference. В этой связи я хотел бы поблагодарить шестерых председателей за их усилия; они пролили на Конференцию новый свет.
The Republic of Belarus fully shares the international community's humanitarian concerns related to illegal small arms and light weapons as well as to landmines. Республика Беларусь полностью разделяет гуманитарные озабоченности международного сообщества в связи с незаконными стрелковым оружием и легкими вооружениями, а также наземными минами.
The problems associated with the current conflicts severely affecting civilian populations are closely connected with the issue of conventional weapons, especially as regards small arms and light weapons. Проблемы, возникающие в связи с нынешними конфликтами, которые влекут за собой серьезные последствия для гражданского населения, тесно связаны с вопросом обычных вооружений, прежде всего стрелковым оружием и легкими вооружениями.
The new light rail stop has been linked both to the revival of the market and to plans for changes in the area surrounding it. Новая остановка скоростного трамвая появилась в связи как с возрождением рынка, так и с планируемыми изменениями на прилегающей к нему территории.
GlowMotion Technologies created 616 light globes, which appeared at the beginning of the performance, that were controlled by wireless means. Компания GlowMotion Technologies создала 616 светящихся шаров, которые использовались во время выступления и контролировались по беспроводному каналу связи.
We're still connected to that light Мы с этим светом в постоянной связи.
We encourage the Security Council to devote a share of its attention to the issue of illicit brokering in small arms and light weapons. Мы призываем Совет Безопасности уделить часть своего внимания проблеме незаконной брокерской деятельности в связи со стрелковым оружием и легкими вооружениями.
In this case, it could be convenient to suggest measures to reduce and eliminate stocks of small arms and light weapons that are out of the control of State institutions. В этой связи было бы целесообразно рекомендовать меры по сокращению и ликвидации запасов стрелкового оружия и легких вооружений, которые находятся за пределами контроля государственных учреждений.
In that light, we intend to raise this matter during the fifty-seventh session of the General Assembly, which will begin on 10 September 2002. В этой связи мы намерены поднять этот вопрос в ходе пятьдесят седьмой сессии Генеральной Ассамблеи, которая начнется 10 сентября 2002 года.
In that light, I would also like to thank the Caribbean Community for welcoming CTED to have discussions about how to enhance cooperation with the Committee. В связи с этим хотела бы также поблагодарить Карибское сообщество за направленное ИДКТК приглашение провести обсуждение способов усиления сотрудничества с Комитетом.
In this light, the significant decline in ODA as a percentage of GNP since the early 1990s is a major disappointment (table 8). В этой связи значительное сокращение объема ОПР в процентах к ВНП, наблюдающееся с начала 90х годов, вызывает серьезное разочарование (таблица 8).
In that light, his delegation requested that the Committee defer consideration of the issue in order to allow delegations more time to examine it. В этой связи его делегация предлагает Комитету отложить рассмотрение данного вопроса, с тем чтобы предоставить делегациям больше времени для его изучения.
In this light, we find the reported progress in a number of African countries hopeful and encouraging. В этой связи, мы считаем, что сообщения об успехах, достигнутых в ряде африканских стран, порождают надежду и оптимизм.