Английский - русский
Перевод слова Light
Вариант перевода Связи

Примеры в контексте "Light - Связи"

Примеры: Light - Связи
To encourage regional and subregional action on illicit trade in small arms and light weapons in order to introduce or strengthen relevant laws, regulations and administrative procedures. Стимулировать региональные и субрегиональные действия в связи с незаконной торговлей стрелковым оружием и легкими вооружениями в целях принятия или укрепления соответствующих законов, положений и административных процедур.
Furthermore, the UNAMSIL light passenger aircraft was extensively used for travel of the Mission's senior staff for political consultations to the countries in the region. Кроме того, легкий пассажирский самолет МООНСЛ интенсивно использовался в связи с поездками старших сотрудников Миссии для проведения политических консультаций в страны региона.
Temporary traffic light signals may be provided in some exceptional cases (e.g. alternating traffic as a result of roadworks or accidents). В некоторых исключительных случаях могут использоваться временные светофоры (например, при чередующемся движении транспортных средств в связи с производством дорожных работ или в случае дорожно-транспортных происшествий).
Solutions to issues relating to small arms and light weapons, the everyday weapons of mass destruction, are being sought in the United Nations small-arms process. В рамках ооновского процесса по стрелковому оружию изыскиваются решения проблем в связи со стрелковым оружием и легкими вооружениями - обыденному оружию массового уничтожения.
The Agency Secretariat is accordingly of the view that the ground breaking at the light water reactor site should have meaningful impact. В связи с этим секретариат Агентства придерживается мнения о том, что начало работ на площадке для сооружения реактора на легкой воде должно сыграть важную роль.
Cuba will continue to support unreservedly all multilateral efforts to respond effectively to the problems that arise in connection with small arms and light weapons. Куба будет и впредь безоговорочно поддерживать любые многосторонние усилия по эффективному решению проблем, возникающих в связи со стрелковым оружием и легкими вооружениями.
In this light, it has become clear that partial measures on APLs constitute the CD's preferred route. В этом свете становится ясно, что КР было бы предпочтительнее пойти по пути частичных мер в связи с ППНМ.
The proliferation and unauthorized use of man-portable air defence systems continues to be a matter of serious concern in connection with small arms and light weapons. Распространение и несанкционированное применение переносных зенитных ракетных комплексов по-прежнему является источником глубокой озабоченности в связи с проблемой стрелкового оружия и легких вооружений.
During the consultations there was consensus among participants that it was urgent and important for the international community to deal with illicit brokering of small arms and light weapons. В ходе консультаций участники пришли к консенсусу относительно того, что настоятельно необходимо и важно, чтобы международное сообщество занялось проблемой незаконной брокерской деятельности в связи со стрелковым оружием и легкими вооружениями.
We have continually emphasized the linkages between the illicit trade in small arms and light weapons and narco-trafficking, terrorism and transnational organized crime. Мы постоянно подчеркиваем связи между незаконной торговлей стрелковым оружием и легкими вооружениями, торговлей наркотиками, терроризмом и транснациональной организованной преступностью.
In that light, my delegation would like to underscore a valuable lesson learned from the United Nations. В этой связи наша делегация хотела бы выделить тот ценный урок, который она вынесла из опыта Организации Объединенных Наций.
In this light and in view of the assurances, it was thus determined that she did not qualify for refugee status. В этой связи и с учетом полученных гарантий был сделан соответствующий вывод о том, что она не может претендовать на статус беженки.
In this light, it may seem obvious that operators should be required to declare their place of business. В связи с этим, возможно, совершенно очевидна необходимость, чтобы агенты сообщали сведения о местонахождении своего коммерческого предприятия.
In that light, a proposal was made to insert at the end of paragraph 3 the words "while respecting the equality of the parties". В этой связи было предложено включить в конце пункта З слова "соблюдая принцип равенства сторон".
In this light, I am encouraged by Security Council resolution 1923 (2010) concerning the drawdown of MINURCAT. В этой связи я удовлетворен тем, что в резолюции 1923 (2010) Совета Безопасности затрагивается вопрос сокращения численного состава МИНУРКАТ.
In that light, we extend our support to the work of the Working Groups and look forward to achieving tangible results and a fruitful conclusion of our three-year cycle. В этой связи мы поддерживаем деятельность рабочих групп и надеемся на достижение ощутимых результатов и плодотворное завершение нашего трехлетнего цикла.
In this light, the government has established women farmers' centers that provide specified and comprehensive service for women farmers. В связи с этим правительство учредило центры для женщин-фермеров, предоставляющие специализированные и комплексные услуги для женщин-фермеров.
There is also the issue of the availability of small arms and light weapons, about which the Organization has expressed its concern. Кроме того, существует проблема наличия стрелкового оружия и легких вооружений, в связи с которой Организация уже неоднократно высказывала свою озабоченность.
On small arms and light weapons, Fiji and the region have been steadfast in their resolve to strengthen control over arms transfers and usage. В связи со стрелковым оружием и легкими вооружениям Фиджи и страны региона исполнены решимости укреплять меры контроля над передачей и применением такого оружия.
In mid-May, one of the two light brigades was reinforced with one artillery and one tank battalion, thus increasing its strength from 1,100 to 1,700 personnel. В середине мая одна из двух легких бригад получила подкрепление в виде одного артиллерийского и одного танкового батальонов, в связи с чем численность ее личного состава увеличилась с 1100 до 1700 военнослужащих.
International action is needed in that regard in order to eliminate the illicit trade in and possession of small arms and light weapons, especially in areas of crisis and conflict. В этой связи необходимы усилия на международном уровне в целях искоренения незаконной торговли и меры по контролю за приобретением стрелкового оружия и легких вооружений, особенно в районах, где имеют место кризисы и конфликты.
To that extent, we submit that prevention of the illicit trade in small arms and light weapons should be at the forefront of all of our efforts. В этой связи мы считаем, что задача пресечения незаконной торговли стрелковым оружием и легкими вооружениями должна стоять в центре всех наших усилий.
In that regard, the marking and tracing of small arms and light weapons seems to be a pertinent and substantial issue to discuss. В этой связи вопрос маркировки и отслеживания стрелкового оружия и легких вооружений, похоже, является вполне уместным для обсуждения вопросом существа.
The quantity of mercury used in lamps was unknown, but was estimated to be on the rise as a result of legislation banning conventional light bulbs. Количество ртути, применяемой в светильниках, неизвестно, однако, согласно оценкам, оно увеличилось в связи с законами о запрещении традиционных ламп накаливания.
Therefore, data on licences granted for commercial international transfers of small arms and light weapons in 2010 are quoted as a best approximation. В этой связи приводится лишь приблизительная информация о количестве лицензий, выданных на коммерческие международные поставки стрелкового оружия и легких вооружений в 2010 году.