Английский - русский
Перевод слова Light
Вариант перевода Связи

Примеры в контексте "Light - Связи"

Примеры: Light - Связи
As clearly stated several times, we resolutely and categorically reject the Special Rapporteur on the situation of human rights in the Democratic People's Republic of Korea and, in this light, draw your attention once again to the following well-known facts. Как уже четко неоднократно заявлялось, мы решительно и категорично выступаем против механизма Специального докладчика по вопросу о положении прав человека в Корейской Народно-Демократической Республике и в этой связи хотим вновь обратить Ваше внимание на следующие хорошо известные факты.
In this light, equal sharing of responsibility should sound rather as equal sharing of different responsibility according to the gender. В этой связи следовало бы говорить о равном распределении обязанностей, а не о равном распределении различных обязанностей по признаку пола.
In that light, the European Union welcomed the decision of the host country to exempt all diplomats accredited to the United Nations from some of the secondary screening procedures at airports and looked forward to its effective implementation. В связи с этим Европейский союз приветствует решение страны пребывания освободить всех дипломатов, аккредитованных при Организации Объединенных Наций, от некоторых дополнительных мер проверки в аэропортах и надеется на действенное выполнение этого решения.
In this light, the Bulgarian Government thanks the Swedish presidency of the European Union for preparing a blue book listing all European efforts in Afghanistan with the aim of helping improve coordination on the ground. В этой связи болгарское правительство благодарно председательствующей в Европейском союзе Швеции, которая в целях улучшения координации действий на местах подготовила «синюю книгу», содержащую перечень всех усилий Европейского союза в Афганистане.
In that light, he noted that the effort to issue UN Affairs in more languages through partnerships with universities and to create a platform for wider perspectives on pressing challenges in the United Nations agenda was commendable. В этой связи он отметил, что заслуживают похвалы усилия по изданию журнала «Дела ООН» на большем количестве языков с помощью партнерских связей с Университетом и усилия по созданию платформы для более широкого освещения насущных проблем, стоящих в повестке дня Организации Объединенных Наций.
In this light, we emphasize the necessity to uphold and ensure full respect of the rule of law throughout South East Europe; В связи с этим мы особо отмечаем необходимость соблюдения и обеспечения полного уважения верховенства права во всем регионе Юго-Восточной Европы;
In this light, it was suggested to add adequate cross-references in paragraph 5 of draft article 94 with regard to declarations under draft articles 95 and 96. В этой связи было предложено включить в пункт 5 проекта статьи 94 соответствующие перекрестные ссылки на заявления согласно проектам статей 95 и 96.
We express our grave concern that the problem of the illicit proliferation, circulation and trafficking of small arms and light weapons continues to have devastating consequences for stability and development in Africa. Мы выражаем глубокую озабоченность в связи с тем, что проблема незаконного распространения, передачи и оборота стрелкового оружия и легких вооружений продолжает оказывать разрушительное воздействие на усилия по обеспечению стабильности и развития в Африке.
In connection with this project, the Regional Centre organized a regional workshop on small arms and light weapons marking and record-keeping in Mombasa, Kenya, from 31 March to 4 April 2008. В связи с этим проектом Центр организовал региональный практикум по вопросам маркировки и учета стрелкового оружия и легких вооружений в Момбасе, Кения, 31 марта - 4 апреля 2008 года.
It expressed satisfaction with the fact that the Republic of the Congo had informed the Security Council of the project relating to the drafting of a legally binding instrument on the control of small arms and light weapons in Central Africa. Комитет выразил удовлетворение в связи с тем, что Конго информировало Совет Безопасности о проекте разработки обязательного юридического документа о контроле за стрелковым оружием и легкими вооружениями в Центральной Африке.
My consultations simply corroborated the broadest support for three themes: (a) international cooperation and assistance and national capacity-building; (b) illicit brokering in small arms and light weapons; and (c) stockpile management and surplus disposal. Мои консультации лишь подтвердили, что наиболее широко поддерживается идея рассмотрения трех тем: а) международное сотрудничество и помощь и создание национального потенциала; Ь) незаконная брокерская деятельность в связи со стрелковым оружием и легкими вооружениями; и с) управление запасами и уничтожение излишков.
The illicit brokering in small arms and light weapons and their ammunition and components is a problem of utmost importance to our region and the whole world. Незаконная брокерская деятельность в связи со стрелковым оружием и легкими вооружениями, их комплектующими и боеприпасами представляет собой проблему огромной важности для нашего региона и для всего мира.
Also on the subject of small arms and light weapons, we look forward to working with colleagues and the Mexican Chair in the run up to the Biennial Meeting of States Parties in 2010. Также по вопросу о стрелковом оружии и легких вооружениях мы надеемся на сотрудничество с коллегами и председателем из Мексики в связи с проведением двухгодичного совещания государств-участников в 2010 году.
In this regard, I would like to say that Mozambique is among those countries that support initiatives to promote transparency in the transfer and manufacture of small arms and light weapons. В этой связи я хотел бы сказать, что Мозамбик наряду с другими странами поддерживает инициативы по содействию обеспечению транспарентности в передаче и производстве стрелкового оружия и легких вооружений.
With regard to the complexity and extent of the problems related to small arms and light weapons in different regions, we welcome the key role that regional and subregional organizations can play in complementing the work of the United Nations. В связи со сложностью и масштабом проблемы, связанной с распространением стрелкового оружия и легких вооружений в различных регионах мы приветствуем ту решающую роль, которую могут играть региональные и субрегиональные организации в оказании поддержки в работе Организации Объединенных Наций.
Ms. Millington (Canada) (spoke in French): The international community must remain alert to the urgency of resolving the problems related to small arms and light weapons, anti-personnel mines, cluster munitions and other explosive remnants of war. Г-жа Миллингтон (Канада) (говорит по-французски): Международное сообщество должно сохранять бдительность в связи с острой необходимостью безотлагательного решения проблем, связанных с распространением стрелкового оружия и легких вооружений, противопехотных мин, кассетных бомб и других взрывоопасных пережитков войны.
In this regard, we wish to call on the international community to demonstrate a commitment to checking this menace by redoubling their efforts through implementing existing initiatives aimed at combating the illicit manufacture of, and trade in, small arms and light weapons. В этой связи мы хотели бы призвать международное сообщество продемонстрировать готовность к сдерживанию этой угрозы путем активизации усилий и осуществления действующих инициатив, направленных на борьбу с незаконным производством стрелкового оружия и легких вооружений и торговлей ими.
On substantive matters relating to the Programme of Action, we believe that there is still room for improved cooperation on the international instrument to trace illicit small arms and light weapons, as well as on illicit brokering. В связи с вопросами существа, касающимися Программы действий, мы считаем необходимым укрепить сотрудничество в отношении международного документа по отслеживанию незаконных стрелкового оружия и легких вооружений, а также по незаконной брокерской деятельности.
The Machel study and review report focus attention on the impact of small arms and light weapons, landmines and unexploded ordnance, and stress the obligation of States to protect children in this regard. В исследовании Машел и обзорном докладе особо говорилось о воздействии стрелкового оружия и легких вооружений, наземных мин и неразорвавшихся боеприпасов и подчеркивалось, что государства обязаны обеспечивать защиту детей в этой связи.
We agree that there is a need to continue in the United Nations the discussion on issues of monitoring small arms and light weapons, including the illicit brokering activities in, and supplies of, man-portable air-defence systems. Мы разделяем мнение о необходимости продолжения в рамках Организации Объединенных Наций дискуссии по вопросам контроля за стрелковым оружием и легкими вооружениями, включая незаконную брокерскую деятельность в связи с ПЗРК и их поставки.
In this light, the Committee aims at providing support that is tailored to the specific needs of the ECE countries and subregions in the areas of sustainable housing and land management. В этой связи Комитет стремится оказывать адресную поддержку для удовлетворения конкретных потребностей стран и субрегионов ЕЭК в областях устойчивого жилищного хозяйства и устойчивого землепользования.
In this light, the SPM's strategy has centered on focusing special attention on border areas, within the framework of the National Pact to Confront Violence against Women and the National Policy to Confront the Trafficking of Persons. В этой связи стратегия СПЖ сосредоточена на уделении особого внимания пограничным районам в рамках Национального пакта о борьбе с насилием в отношении женщин и Национальной политики по борьбе с торговлей людьми.
In that light, the State party is of the view that the author has failed to seek assistance from the Chinese authorities based on her own assumption that they would ignore her case. В этой связи государство-участник считает, что автор сообщения не обращалась за помощью к китайским властям лишь потому, что власти, по ее собственному предположению, не станут заниматься эти вопросом.
In this light, the Prosecutor stated that she might consider applying for a review of the judges' decision upholding the request of Libya that the case against Abdullah Al-Senussi be tried in that country. В этой связи Прокурор заявила, что она не исключает возможности обращения с ходатайством о пересмотре решения судей удовлетворить просьбу Ливии о том, чтобы дело Абдуллы ас-Сенусси рассматривалось в этой стране.
In that context, I would advise representatives to pay attention to the traffic light system that the Secretariat has placed here in order to an maintain an equal distribution of time so that all may participate with due respect. В этой связи я хотел бы рекомендовать представителям обращать внимание на систему сигнализации, которую Секретариат установил здесь, с тем чтобы правильно распределять время поровну между всеми участвующими в дискуссии.