Английский - русский
Перевод слова Light
Вариант перевода Связи

Примеры в контексте "Light - Связи"

Примеры: Light - Связи
There were also some independent squadrons and training squadrons of Aviation Divisions, liaison squadrons of Military districts and Aviation Corps, light combat aviation squadrons and liaison squadrons of Air Command. Существовали также отдельные и учебные эскадрильи при авиационных дивизиях, эскадрильи связи в военных областях и авиационных корпусах, эскадрильи лёгкой боевой авиации и эскадрильи связи при Авиационном командовании.
To connect with the EBU satellite feeds, Carter and two co-workers had to traverse "Sniper Alley" at night to reach the Sarajevo television station, and they had to film with as little light as possible to avoid the attention of snipers. Для связи Картеру и двум его помощникам требовалось достигнуть Сараевской телевизионной станции, а для этого приходилось пересекать «Sniper Alley» и использовать как можно меньше света, чтобы избежать внимания снайперов.
In 2009, Charles Kao was awarded the Nobel Prize in Physics "for groundbreaking achievements concerning the transmission of light in fibres for optical communication." В 2009 году ему присудили половину Нобелевской премии по физике за «новаторские достижения в области передачи света по волокнам для оптической связи».
As countries which have expressed concern at the violation of human rights, we must bear in mind that illicit arms trafficking, particularly in light weapons, is a major factor in the violation of such rights. Будучи странами, выразившими озабоченность в связи с нарушением прав человека, мы должны учитывать тот факт, что незаконная торговля оружием, прежде всего легким вооружением, - это один из основных факторов нарушения таких прав.
Furthermore, transparency measures, such as the Register of Conventional Arms, must be streng-thened, and confidence-building and disarmament initiatives at the regional level should be developed further, in particular with reference to illicit traffic in light conventional weapons. Кроме того, необходимо укреплять такие меры в области транспарентности, как Регистр обычных вооружений, и продолжать разрабатывать инициативы в области укрепления доверия и разоружения на региональном уровне, в частности в связи с незаконной торговлей легким обычным оружием.
It was in that light that his delegation reiterated its support for the convening of a further meeting of the littoral and hinterland States to review progress made since the 1979 Meeting, which had been a turning-point in efforts to create a zone of peace in the area. В связи с этим Объединенная Республика Танзания подтверждает необходимость созыва нового совещания этих государств для рассмотрения прогресса, достигнутого со времени совещания 1979 года, которое стало важным поворотным событием в усилиях, направленных на создание зоны мира в регионе.
In that light, it is proposed that a new temporary post at the D-1 level be provided for the Chief Administrative Officer to head the administrative service, which would include personnel, finance, procurement, transport, communications and general services. В этой связи предлагается создать новую временную должность главного административного сотрудника уровня Д-1 для руководства административной службой, в состав которой войдут службы кадров, финансов, закупок, перевозок, связи и общего обслуживания.
In this light, the promotion of commodity warehouses able to issue warehouse receipts and the development of international facilities which would promote the use of such warehouses require serious attention. В этой связи серьезного внимания заслуживает идея содействия созданию товарных складов, которые могли бы выдавать товарные квитанции, а также идея разработки международных программ поощрения использования таких складов.
The Commission recognized this as a key role of the Agency, and in this light, the immediate need to mobilize an adequate level of resources to help eliminate the shortfall in contributions to its core budget, particularly against the background of developments in the peace process. Комиссия признала, что это является ключевой ролью Агентства, и в этой связи необходимо срочно мобилизовать адекватные ресурсы, с тем чтобы ликвидировать недостаток взносов в его основной бюджет, особенно на фоне событий в рамках мирного процесса.
In this light, countries such as Botswana, Madagascar, Malawi and Mozambique benefit from their proximity to South Africa. South African investments are not limited to Southern Africa, however. В этой связи такие страны, как Ботсвана, Мадагаскар, Малави и Мозамбик, получают выгоды от соседства с Южной Африкой.
In that light, the Territory's Constitutional Modernization Review Body explained that, given the United Kingdom's position, a constitution encompassing a full measure of internal self-government represented a "pre-independence" constitution and would have to be accompanied by a timetable for independence. В этой связи орган территории по рассмотрению вопроса об обновлении Конституции разъяснил, что, принимая во внимание позицию Соединенного Королевства, конституция, предусматривающая полное внутреннее самоуправление, является «предвестником независимости», и ее разработка должна сопровождаться определением сроков получения независимости.
In this light, my delegation would like to emphasize that strong international cooperation and effective implementation of international legal standards for the protection of the well-being of children by each and every State is a sine qua non towards full promotion and protection of the rights of children. В связи с этим моя делегация хотела бы подчеркнуть, что активное международное сотрудничество и эффективное осуществление международных правовых норм по защите интересов детей каждым государством - это непременное условие полного осуществления и защиты прав детей.
The light passenger fixed-wing aircraft is required in view of the limited availability of commercial air transportation means in the Mission area and the need for extensive travel by the Special Representative of the Secretary-General and UNOMSIL senior staff in connection with political consultations with ECOWAS member States. Легкий пассажирский самолет необходим в связи с нехваткой коммерческих воздушно-транспортных средств в районе Миссии и для обеспечения частых поездок Специального представителя Генерального секретаря и старших сотрудников МНООНСЛ для проведения политических консультаций с государствами - членами ЭКОВАС.
In this context, the Security Council should consider and follow up any report of violations with a view to ensuring the effective implementation of such embargoes and preventing the illicit transfers of small arms and light weapons that occur in contravention of relevant Security Council resolutions. В этой связи Совету Безопасности следует рассматривать доклады о нарушениях и принимать по ним соответствующие меры в целях обеспечения эффективного соблюдения таких эмбарго и предотвращения незаконных поставок стрелкового оружия и легких вооружений, которые осуществляются в нарушение соответствующих резолюций Совета Безопасности.
To define the magnitude and scope of the problem with regard to the manufacture and accumulation of and trafficking in small arms and light weapons, and to analyse and find appropriate solutions to the political, economic and social problems arising therefrom. Определить масштабы и охват данной проблемы в плане производства, накопления и оборота стрелкового оружия и легких вооружений, а также проанализировать и найти соответствующее решение возникающим в этой связи политическим, экономическим и социальным проблемам.
France also considered that the Statute should include specific provisions on the access of victims to all stages of the proceedings, and on their protection against reprisals-in the light of shortcomings that had become apparent in the international criminal tribunals-and in connection with their rights to reparations. Франция также считает, что Статут должен включать специальные положения о доступе жертв на всех стадиях рассмотрения и о их защите от репрессалий - в свете недостатков, которые стали очевидными в ходе деятельности международных уголовных трибуналов - и в связи с их правом на компенсацию.
In this context, we recall the studies made by the Geneva-based Small Arms Survey, and we inform Security Council members that its annual publication this year will be devoted precisely to the role of small arms and light weapons in current conflicts. В этой связи мы вспоминаем исследования, проведенные базирующимся в Женеве «Обзором стрелкового оружия», и мы хотим информировать членов Совета Безопасности о том, что ежегодная публикация этого издания в этом году будет посвящена именно роли стрелкового оружия и легких вооружений в современных конфликтах.
In this context, we collectively aim to build our continent's capacity to manage these conflicts by strengthening our regional and subregional institutions to deal with conflict-prevention, as well as by combating illicit proliferation of small arms and light weapons. В этой связи мы стремимся коллективными усилиями создать потенциал нашего континента для урегулирования конфликтов путем укрепления наших региональных и субрегиональных механизмов для предотвращения конфликтов, а также борьбы с незаконным распространением стрелкового оружия и легких вооружений.
Issue number 3, 2009 of Disarmament Forum focuses on illicit brokering, with several contributions focusing on the illicit brokering of small arms and light weapons. Третий номер журнала "Disarmament Forum" за 2009 год посвящен незаконной брокерской деятельности и содержит ряд материалов, в которых особое внимание уделено незаконной брокерской деятельности в связи со стрелковым оружием и легкими вооружениями.
In that regard, we fully associate ourselves with the statement made today by the representative of Mali, which holds the chairmanship of the Network. Similarly, discussions of small arms and light weapons must directly address the implications for children of the proliferation of these weapons. В этой связи мы полностью присоединяемся к заявлению, сделанному сегодня представителем Мали, председательствующей в Сети. Аналогичным образом, в ходе дискуссий по проблеме стрелкового оружия и легких вооружений необходимо стремиться непосредственно выявлять и пытаться устранить последствия распространения этих видов оружия для детей.
In that context, another grave danger is represented by the increasing spread of light and portable weapons and by the expansion of armed organized violence, whose toll in human lives has begun to exceed the lives lost in wars. В этой связи следует отметить, что еще одну серьезную угрозу представляет сейчас все более широкое распространение стрелкового оружия и легких вооружений и рост вооруженного организованного насилия, которое стало сейчас уносить больше человеческих жизней, чем войны.
For example, as a member of the Organization of American States, we are proud of the work on the small arms and light weapons issue that has been achieved by this organization. Например, будучи членом Организации американских государств, мы гордимся той работой, которая была выполнена этой организацией в связи с вопросами, касающимися стрелкового оружия и легких вооружений.
While the spectre of weapons of mass destruction hangs over us all, the international community has rightly recognized and decided to act on the growing threat posed by the proliferation of small arms and light weapons. Хотя призрак оружия массового уничтожения угрожает всем, международное сообщество правильно осознало и приняло решение принять меры в связи с растущей угрозой, которую представляет собой распространение стрелкового оружия и легких вооружений.
In this connection, we are pleased to hear some voices from the Group of Governmental Experts on the United Nations Register of Conventional Weapons proposing such ideas as the inclusion of small arms and light weapons, a review of the categories and a broadening of the scope. В этой связи мы рады слышать, что представители Группы правительственных экспертов Регистра обычных вооружений Организации Объединенных Наций предложили такие идеи, как включение в него стрелкового оружия и легких вооружений, проведение обзора категорий и расширение его охвата.
In that context, the EU hopes that this year's review of the scope and operation of the Register will secure a meaningful expansion of its scope, possibly in the field of small arms and light weapons. В этой связи ЕС выражает надежду на то, что в ходе обзора сферы действия Регистра будет обеспечено ее значимое расширение, особенно в области стрелкового оружия и легких вооружений.