Английский - русский
Перевод слова Light
Вариант перевода Связи

Примеры в контексте "Light - Связи"

Примеры: Light - Связи
During the consultations, general agreement emerged for States to adopt laws and regulations to control brokering and to develop regional and global agreements on the brokering of small arms and light weapons. В ходе консультаций государства достигли общего согласия в отношении принятия законов и нормативных положений в целях контроля за брокерской деятельностью и разработки региональных и всемирных соглашений по вопросам брокерской деятельности в связи со стрелковым оружием и легкими вооружениями.
The Southern African Development Community therefore urged the international community to provide resources to fight the use of landmines, which - along with small arms and light weapons - were a scourge in the region. В связи с этим Сообщество по вопросам развития стран юга Африки настоятельно призывает международное сообщество выделить ресурсы на цели борьбы с применением наземных мин, которые наряду со стрелковым оружием и легкими вооружениями являются бедствием для стран региона.
By the same token, it acknowledged its satisfaction with the role played by regional and subregional organizations alike, as well as that played by civil society, in combating the scourge of small arms and light weapons. Он также выразил удовлетворение в связи с той ролью, которую играют как региональные, так и субрегиональные организации, а также гражданское общество в борьбе с пагубным ролью стрелкового оружия и легких вооружений.
In that regard, Mexico regrets the limited reach of the draft instrument on the identification and tracing of illicit small arms and light weapons, as well as the fact that it is not legally binding. В связи с этим Мексика сожалеет о том, что проект документа по выявлению и отслеживанию незаконного стрелкового оружия и легких вооружений ограничен по охвату и не имеет обязательной юридической силы.
In that regard, we would like to reiterate that we share the humanitarian concerns associated both with the illicit trafficking in small arms and light weapons in all its aspects and with the indiscriminate and irresponsible use of anti-personnel landmines. В этой связи мы хотели бы вновь заявить, что мы разделяем гуманитарную озабоченность в связи с незаконной торговлей стрелковым оружием и легкими вооружениями во всех ее аспектах и неизбирательным и безответственным применением противопехотных мин.
Welcoming, in that regard, the decision of the European Union to significantly support the Economic Community in its efforts to combat the illicit proliferation of small arms and light weapons, приветствуя в этой связи решение Европейского союза оказать значительную поддержку Экономическому сообществу западноафриканских государств в его борьбе с незаконным распространением стрелкового оружия и легких вооружений,
The objectives of the round table were to deepen and strengthen partnerships among participating stakeholders; to facilitate cooperation and coordination in combating illicit small arms and light weapons; and to share experiences and lessons learned in the implementation of the Programme of Action. Цели проведения этой встречи состояли в том, чтобы расширить и укрепить партнерские связи между участниками процесса, облегчить сотрудничество и координацию усилий в борьбе с незаконными стрелковым оружием и легкими вооружениями и обменяться опытом, накопленным в деле осуществления Программы действий.
In this regard, we trust that the General Assembly will soon adopt the Draft Declaration on the Rights of Indigenous Peoples, which saw light in the Human Rights Council and which will contribute to achieving the Millennium Development Goals. В этой связи мы надеемся, что Генеральная Ассамблея в скором времени примет Проект декларации о правах коренных народов, который увидел свет в Совете по правам человека и который будет способствовать достижению целей в области развития, определенных в Декларации тысячелетия.
In that connection, we reaffirm our support for national and regional organizations and civil society organizations in their campaigns to raise public awareness with regard to the fight against the illicit trade in small arms and light weapons. В этой связи мы вновь заявляем о своей поддержке национальных и региональных организаций и организаций гражданского общества в их кампаниях за повышение информированности общественности относительно борьбы против незаконной торговли стрелковым оружием и легкими вооружениями.
With regard to small arms and light weapons, Spain would like to congratulate the organizers and participants of the meeting of the Latin American and Caribbean region that was held in Antigua, Guatemala, the outcome of which was the adoption of the Antigua Declaration. В связи со стрелковым оружием и легкими вооружениями Испания хотела бы поздравить организаторов и участников Совещания стран Латинской Америки и Карибского бассейна, которое состоялось в Антигуа, Гватемала, и в результате которого была принята Декларация Антигуа.
In this light and also the challenges and opportunities created for the commodity sector by the changes in international trading rules and market structures, work on the commodity sector assumes a special importance. В связи с этим, а также в связи с проблемами и возможностями, возникающими в сырьевом секторе из-за изменений в международных торговых правилах и рыночных структурах, работа по проблематике сырьевого сектора приобретает особое значение.
An additional requirement of $21,200 is anticipated as a result of the rental as from 1 September 1994 of one B-200 light command liaison aircraft at an estimated cost of $60,000 per month, including liability insurance. Предполагаются дополнительные потребности в размере 21200 долл. США в связи с арендой с 1 сентября 1994 года одного легкого самолета связи командования В-200 по предполагаемой ставке 60000 долл. США в месяц, включая страхование гражданской ответственности.
In this light, I wish to reiterate the support of my Government for the complete and effective control of the borders of the Republic of Bosnia and Herzegovina in order to prevent the infiltration of any foreign troops into that State. В этой связи я хотел бы вновь заявить, что мое правительство выступает за полный и эффективный контроль на границах Республики Боснии и Герцеговины для предотвращения проникновения на территорию этого государства каких бы то ни было иностранных войск.
In that regard, my delegation hopes that next year the First Committee will hold a thematic debate, jointly with the Third Committee, on the humanitarian and human security aspects of illicit small arms and light weapons. В этой связи моя делегация надеется, что в следующем году Первый комитет проведет тематическое обсуждение совместно с Третьим комитетом по гуманитарным аспектам и аспектам безопасности человека незаконного оборота стрелкового оружия и легких вооружений.
In that light, we request the United Nations to assist the liaison office in its efforts to be established in New York within United Nations Headquarters. В этом свете мы просим Организацию Объединенных Наций помочь отделению связи встать на ноги в рамках Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций в Нью-Йорке.
Also, following the creation of the National Committee against the proliferation of light weapons and in order to allow this agency to make an effective contribution to the fight against terrorism, it is important to provide it with adequate equipment. Кроме того, в связи с созданием национальной комиссии по борьбе с распространением стрелкового оружия и ориентированием этой структуры на эффективную борьбу с терроризмом этот орган необходимо будет надлежащим образом оснастить в техническом отношении.
In this regard, arms-exporting countries should exercise the highest degree of responsibility in small arms and light weapons transactions, and all countries have the responsibility to prevent their illegal diversion and re-export, so as to stem the leakage of legal weapons to illegal markets. В связи с этим страны, экспортирующие вооружения, должны проявлять высочайшую степень ответственности за операции со стрелковым оружием и легкими вооружениями, и все страны несут ответственность за предотвращение незаконного использования этих видов вооружений и реэкспорта, с тем чтобы перекрыть утечку законного оружия на незаконные рынки.
(e) Regional workshops Regional small arms and light weapons meetings specific workshops on TCI have been held in: ё) региональные семинары: В связи с ИКП был специально проведен ряд региональных встреч, посвященных стрелковому оружию и легким вооружениям:
Also on that occasion the Group of Experts recommended inviting Member States to submit information on transfers of small arms and light weapons, mentioning this type of conventional weapons in the Register for the first time. В этой же связи Группа экспертов рекомендовала пригласить государства-члены представлять информацию о передачах стрелкового оружия и легких вооружений, впервые упомянув в Регистре этот тип обычного оружия.
The Standing Police Committee on Police Oversight (Standing Committee P) deeply regrets that the report portrays the police exclusively in this light. Постоянный комитет по контролю за службами полиции (Комитет "П") выражает сожаление в связи с тем, что деятельность службы полиции освещена исключительно под этим углом зрения.
They face additional threats from major conventional weapons, as well as from the destabilizing accumulation and illicit sale of small arms and light weapons, and the continued production and use of landmines. Они испытывают дополнительную угрозу в связи с наличием основных видов обычного оружия, а также вследствие дестабилизирующего накопления и незаконной торговли стрелковым оружием и легкими вооружениями и продолжающего производства и использования наземных мин.
The Fleet Operations Unit would be responsible for maintaining liaison with contingents, as well as for testing, training and issuance of driving permits, inventory control and asset management, tasking and utilization of heavy and light fleet. Группа будет отвечать за поддержание связи с контингентами, а также за проверку навыков и подготовку водителей, включая выдачу водительских удостоверений, инвентарный контроль и управление имуществом, оформление нарядов и использование тяжелых и легких транспортных средств.
They reflect the concern of the Secretary-General and the representatives of the States Members of the Organization at the excessive accumulation and uncontrolled circulation of small arms and light weapons in many regions of the world. Они отражают обеспокоенность Генерального секретаря и представителей государств-членов Организации Объединенных Наций в связи с чрезмерным накоплением и бесконтрольным оборотом стрелкового оружия и легких вооружений во многих регионах мира.
However, the problem of conflicts in West Africa continues to be compounded by the illicit flow of small arms and light weapons, as well as by roving bands of mercenaries. Однако проблема конфликтов в Западной Африке продолжает усугубляться в связи с незаконным потоком туда стрелкового оружия и легких вооружений, а также в связи с наводнившими регион бандами наемников.
In this context, Mexico supports national, regional and international efforts aimed at regulating the illicit trade in and production of small arms and light weapons, preventing their excessive accumulation and combating illicit trafficking in such arms. В этой связи Мексика поддерживает национальные, региональные и международные усилия, направленные на урегулирование проблемы незаконного оборота и производства стрелкового оружия и легких вооружений, а также на предотвращение его чрезмерного накопления и пресечение незаконной торговли этим оружием.