| These are my friends, people I've known all my life. | Это мои друзья, люди, которых я знала всю свою жизнь. |
| I would've worn something more revealing had I known I'd be part of the processional. | Я бы надела что-нибудь более нарядное, если бы знала, что буду частью процессии. |
| I guess she's known and hasn't told him. | Я думаю, что она знала, и не сказала ему. |
| I haven't known what to say, either. | Я тоже не знала, что сказать. |
| I wouldn't have known what to do either. | Я бы тоже не знала, что делать. |
| I wonder if I might have known of him. | Интересно, может, я знала его. |
| The minute she looked at you, she must have known. | В ту минуту, когда она посмотрела на вас, она, наверное, уже знала. |
| I don't think I've ever known him, Ballin. | Я его никогда не знала, Баллин. |
| I just feel like I've known him forever now. | Теперь мне кажется, я знала его всегда. |
| I think I might have known her in one of my past lives. | У меня ощущение, что я её знала в одной из моих прошлых жизней. |
| Maybe you've known all along and that scares you. | Может, ты всегда это знала и это пугает тебя. |
| Teddy Millner is the sweetest child I've ever known. | Тедди Миллнер - самый хороший парень из всех ребятишек, что я знала. |
| I might've known it would be red. | Я так и знала, что оно будет красным. |
| He's one of the best journalists I've ever known. | Он один из лучших журналистов, которых я знала. |
| I've never known anything like it. | Я ничего об этом раньше не знала. |
| I've been known to have a bit of a temper problem... | Я лишь хочу, чтобы ты знала, что я был бы очень зол на тебя. |
| I've known about this affair all along. | Я знала о ней все время. |
| If I'd known, I never would've made the dress. | Если бы я знала, что так получится, не стала бы шить платье. |
| I've always known I wanted a child. | Я всегда знала, что хочу ребенка. |
| No, I would have known. | Я бы знала, у нас есть сигнализация. |
| If I'd known your life was worth this much... | Ж: Блин, если б я знала, что твоя жизнь столько стоит... |
| We're just strangers that took her from the only home she's ever known. | Мы для нее незнакомцы, которые забрали из единственного дома, что она знала. |
| I've known soldiers like you before. | Я знала солдат, как вы, прежде. |
| I should have known you wouldn't tell me. | Я знала, что ты не скажешь. |
| But I would say Ethan Chandler is perhaps the only truly moral man I've ever known. | Но я бы сказала, что Итан Чендлер, пожалуй, единственный по-настоящему нравственный человек, которого я когда-либо знала. |