These are my friends, people I've known all my life. |
Это мои друзья, люди, которых я знала всю свою жизнь. |
I would've worn something more revealing had I known I'd be part of the processional. |
Я бы надела что-нибудь более нарядное, если бы знала, что буду частью процессии. |
I guess she's known and hasn't told him. |
Я думаю, что она знала, и не сказала ему. |
I haven't known what to say, either. |
Я тоже не знала, что сказать. |
I wouldn't have known what to do either. |
Я бы тоже не знала, что делать. |
I wonder if I might have known of him. |
Интересно, может, я знала его. |
The minute she looked at you, she must have known. |
В ту минуту, когда она посмотрела на вас, она, наверное, уже знала. |
I don't think I've ever known him, Ballin. |
Я его никогда не знала, Баллин. |
I just feel like I've known him forever now. |
Теперь мне кажется, я знала его всегда. |
I think I might have known her in one of my past lives. |
У меня ощущение, что я её знала в одной из моих прошлых жизней. |
Maybe you've known all along and that scares you. |
Может, ты всегда это знала и это пугает тебя. |
Teddy Millner is the sweetest child I've ever known. |
Тедди Миллнер - самый хороший парень из всех ребятишек, что я знала. |
I might've known it would be red. |
Я так и знала, что оно будет красным. |
He's one of the best journalists I've ever known. |
Он один из лучших журналистов, которых я знала. |
I've never known anything like it. |
Я ничего об этом раньше не знала. |
I've been known to have a bit of a temper problem... |
Я лишь хочу, чтобы ты знала, что я был бы очень зол на тебя. |
I've known about this affair all along. |
Я знала о ней все время. |
If I'd known, I never would've made the dress. |
Если бы я знала, что так получится, не стала бы шить платье. |
I've always known I wanted a child. |
Я всегда знала, что хочу ребенка. |
No, I would have known. |
Я бы знала, у нас есть сигнализация. |
If I'd known your life was worth this much... |
Ж: Блин, если б я знала, что твоя жизнь столько стоит... |
We're just strangers that took her from the only home she's ever known. |
Мы для нее незнакомцы, которые забрали из единственного дома, что она знала. |
I've known soldiers like you before. |
Я знала солдат, как вы, прежде. |
I should have known you wouldn't tell me. |
Я знала, что ты не скажешь. |
But I would say Ethan Chandler is perhaps the only truly moral man I've ever known. |
Но я бы сказала, что Итан Чендлер, пожалуй, единственный по-настоящему нравственный человек, которого я когда-либо знала. |