I've always known it would have to end, so it's no shock. even when we were happiest together having fun, |
Я с самого начала знала, что этому придет конец, и поэтому спокойна. |
So she says, "If I'd known all that, I'd never have given birth to you." |
Тут она ему сказала: Кабы знала, не рожала. |
If we had known you were bringing Mike Nordstrom, we'd have made a Yankee pot roast. |
Если бы знала, что придет Нордстрем, сделала бы американский гамбургер |
I've known I wanted to make jewelry since I was super tiny. |
Я всегда знала, что хочу этим заниматься - с самого детства! |
If I had known that you were going to bring your Patriot friends here to attack our town, I would've taken that book straight to Major Hewlett, for now I am a party to treason. |
Если бы я знала, что ты приведешь своих друзей-патриотов, которые нападут на наш город, я бы отнесла эту книгу самому майору Хьюлетту, а теперь я соучастник заговора. |
People I interacted with daily, worked with, was friends with, family members that I had known a long time, had never shared with me their own stories. |
Люди, с которыми я ежедневно общалась, вместе работала, дружила, родственники, которых я знала давным-давно, никогда не рассказывали мне о своём опыте такого рода. |
Sometimes... I saw you as I had never known you... like a very young girl. |
А иногда я видела тебя такой, какой никогда не знала: |
I should've known that there would be a downside to your drug-induced micro-vision. |
Так и знала, что приход от эти твоих колес еще вылезет боком! |
By the time I'm in jail, Sally Langston will be president, and she is going to be the finest president this country has ever known, and that's all that matters. |
К тому времени, как я буду в тюрьме, Салли Лэнгстон... будет президентом, самым лучшим президентом, какого знала эта страна, только это имеет значение. |
Back at school, Sydney confronts her teacher about the amulet, and the teacher confesses she had known about vampires all along as well as Alchemists. |
Вернувшись в школу, Сидни конфликтует с преподавательницей по поводу амулета, и та признаётся, что всё это время знала правду о вампирах и об алхимиках. |
I've known other girls in the same it off with bad jokes... like Fl've got a bun in the oven... F or FCaptain, we've got an extra passenger on board. |
Я знала девушек в таких же ситуациях, они сообщали эту новость какими-то наспех придуманными шутками, вроде "в моей духовке появилась булочка" или "капитан, у нас на борту внеочередной пассажир". |
If I had known that, I would have, like... |
Если бы знала об этом,... оделась бы получше? |
Right then... I knew that I would never feel more loved... (Voice breaks) or more known. |
И в тот момент... я знала, что никогда больше я не почувствую большей любви... или большего понимания. |
I've known Nusa and Emil since before Lary was born. |
И знала Нюшу и Эмила еще до рождения Ларри! |
As a result of communication problems within the emergency services the fire services were not aware that the C-130 carried many passengers, which likely caused more people to die than if the emergency services had known about this. |
Из-за проблем со связью между спасательными службами, пожарная служба не знала, что в C130 находилось большое количество пассажиров, что, вероятно, повлекло за собой больше смертей, чем если бы службы были в курсе. |
Both identified the author as the man who had shot W. H. Mrs. H. testified that she had known the author for several years, but under his nickname "Dap-si-Do" only. |
Они оба опознали автора в качестве лица, застрелившего г-на У.Х. Г-жа Х. заявила, что она знала автора в течение нескольких лет, однако ей была известна лишь его кличка - "Дап-си-ду". |
You would've put a stop to it if we had known... or? |
Если бы знала, то конечно же предотвратила бы все это... ведь так? |
You know, I... I... I would be better if I had known that Pete was sleeping with Addison |
Знаешь, мне было бы лучше, если бы я знала, что Пит спит с Эддисон до того, как я вернулась домой. |
He was the least evil person I've ever known. "The Evil Doctor Death." |
Он был самым добрым из всех, кого я знала. |
The song I've recorded here, Viente Anos has won a Grammy I've known it since I was a child |
А песню "20 лет", которая получила премию "Грэмми", я тоже знала с детства. |
(chuckles) I can't believe this is only our second date. I know, I feel like I've known you all my life. |
тихий смех не могу поверить что это только второе наше свидание и не говори, у меня такое ощущение что я знала тебя всю мою жизнь у меня тоже я надеюсь ты говоришь это с хорошей стороны |
She had known that if she were not shot when the gangsters arrived "she would be faced with her father's suggestion that she return, to become" a conspirator with him and his gang of thugs and felons and she did not need any walk |
Она знала, что если после появления гангстеров её не застрелят, ей придется рассматривать предложение своего отца вернуться и войти в союз с ним и с его бандой головорезов и преступников. |
I've known her since she was a little girl. |
Я знала ее с детства. |
I've known him since he was practically an infant. |
Я знала его с младенчества. |
I've known cliff since he was a child. |
Я знала Клиффа с детства |