Английский - русский
Перевод слова Known
Вариант перевода Знала

Примеры в контексте "Known - Знала"

Примеры: Known - Знала
He could have been setting this up the whole time, and you wouldn't have known. Он мог все это время готовить похищение, а ты бы не знала.
I have never known you so unjust! Не знала, что вы настолько пристрастны.
If I'd known you were bringing friends, I would have fixed something. Если бы я знала, что вы придете с друзьями, я бы хоть обед приготовила.
If I'd known you were gimmes, I'd have processed your application sooner. Если бы я знала, что вы бомжи, я бы рассмотрела ваши заявления быстрее.
The like of which, I've never known. Я не знала никого такого же.
And to Michael Stonebridge, you are the finest soldier I have ever known. И Майкл Стоунбридж! Ты самый лучший солдат из всех, кого я знала.
I think I would've known if she wasn't a legal citizen. Думаю, я бы знала, если бы она была нелегалкой.
If I'd known you were in the area, I would have invited you. Если б я знала, что ты поблизости, пригласила бы тебя.
But if Queenie had known he was ill, she might've gone to be with him. Но если бы Куини знала, что он болен, она могла бы быть с ним.
Just to be clear, it's not that I haven't always known you were there. Внесём ясность: не то, чтобы я не знала о вас.
If I'd known, I would have just... Если бы знала, я бы наверное...
I know it now, and I've always known it. Я знаю это сейчас, и я всегда это знала.
So, you've really never known anyone in S.H.I.E.L.D.? И ты действительно не знала никого из Щ.И.Та?
If I had known earlier, I could have gone on a diet. Если б знала, села бы на диету.
You've known him quite a few years now? Ты действительно знала его несколько лет?
You've known about it for two weeks! Ты знала об этом 2 недели назад!
Rebecca has known who you were for Randall's entire life? Ребекка знала тебя всю жизнь Рэндалла?
If I'd known, I would have found it difficult to pretend ignorance. Если бы я знала, мне было бы трудно утаить правду...
If I had known sports were so much about eating, I would've come to a lot more of these. Если бы я знала, что здесь так много еды, я бы чаще сюда ходила.
I've known so many who think they're pure and noble, but in their moment of truth are weak and afraid. Я знала очень многих, считавших себя благородными, но в решающий момент они слабы и трусливы.
If I had known any of that, I would have never done the adoption papers or anything. Если бы я хоть что-то знала, я бы не стала заморачиваться с этими документами, и вообще.
If I had known that, I would have killed him myself. Если бы я это знала, то сама бы его убила.
I've known I wanted a career in anthropology since I was five years old. Я знала, что хочу сделать карьеру в антропологии с тех пор, как мне исполнилось пять.
If I'd known you were staying at court to make winter supply deals, I would never have sent my letter through your envoy. Если бы я знала, что ты остаешься при Дворе, чтобы совершить сделки на зимний запас, я никогда бы не послала своё письмо с твоим посланником.
If I'd known I just had to die to drag your attention from Stefan, I would have tried it a long time ago. Если бы я знала раньше, что мне нужно всего лишь умереть, чтобы отвлечь тебя от Стефана, я бы давным давно так и сделала.