He could have been setting this up the whole time, and you wouldn't have known. |
Он мог все это время готовить похищение, а ты бы не знала. |
I have never known you so unjust! |
Не знала, что вы настолько пристрастны. |
If I'd known you were bringing friends, I would have fixed something. |
Если бы я знала, что вы придете с друзьями, я бы хоть обед приготовила. |
If I'd known you were gimmes, I'd have processed your application sooner. |
Если бы я знала, что вы бомжи, я бы рассмотрела ваши заявления быстрее. |
The like of which, I've never known. |
Я не знала никого такого же. |
And to Michael Stonebridge, you are the finest soldier I have ever known. |
И Майкл Стоунбридж! Ты самый лучший солдат из всех, кого я знала. |
I think I would've known if she wasn't a legal citizen. |
Думаю, я бы знала, если бы она была нелегалкой. |
If I'd known you were in the area, I would have invited you. |
Если б я знала, что ты поблизости, пригласила бы тебя. |
But if Queenie had known he was ill, she might've gone to be with him. |
Но если бы Куини знала, что он болен, она могла бы быть с ним. |
Just to be clear, it's not that I haven't always known you were there. |
Внесём ясность: не то, чтобы я не знала о вас. |
If I'd known, I would have just... |
Если бы знала, я бы наверное... |
I know it now, and I've always known it. |
Я знаю это сейчас, и я всегда это знала. |
So, you've really never known anyone in S.H.I.E.L.D.? |
И ты действительно не знала никого из Щ.И.Та? |
If I had known earlier, I could have gone on a diet. |
Если б знала, села бы на диету. |
You've known him quite a few years now? |
Ты действительно знала его несколько лет? |
You've known about it for two weeks! |
Ты знала об этом 2 недели назад! |
Rebecca has known who you were for Randall's entire life? |
Ребекка знала тебя всю жизнь Рэндалла? |
If I'd known, I would have found it difficult to pretend ignorance. |
Если бы я знала, мне было бы трудно утаить правду... |
If I had known sports were so much about eating, I would've come to a lot more of these. |
Если бы я знала, что здесь так много еды, я бы чаще сюда ходила. |
I've known so many who think they're pure and noble, but in their moment of truth are weak and afraid. |
Я знала очень многих, считавших себя благородными, но в решающий момент они слабы и трусливы. |
If I had known any of that, I would have never done the adoption papers or anything. |
Если бы я хоть что-то знала, я бы не стала заморачиваться с этими документами, и вообще. |
If I had known that, I would have killed him myself. |
Если бы я это знала, то сама бы его убила. |
I've known I wanted a career in anthropology since I was five years old. |
Я знала, что хочу сделать карьеру в антропологии с тех пор, как мне исполнилось пять. |
If I'd known you were staying at court to make winter supply deals, I would never have sent my letter through your envoy. |
Если бы я знала, что ты остаешься при Дворе, чтобы совершить сделки на зимний запас, я никогда бы не послала своё письмо с твоим посланником. |
If I'd known I just had to die to drag your attention from Stefan, I would have tried it a long time ago. |
Если бы я знала раньше, что мне нужно всего лишь умереть, чтобы отвлечь тебя от Стефана, я бы давным давно так и сделала. |