If I had known you weren't ready to leave this group, I would never have rung the ceremonial graduation gong. |
Если бы я знала, что ты не готова, то никогда бы не ударила в церемониальный гонг. |
And I discovered another fact, which to me was more astonishing almost for the fact that I hadn't known it before at the age of 42, 43. |
Далее я обнаружила другой факт, который показался мне ещё более поражающим, потому что я не знала об этом до 42-43 лет. |
They were really the most undivorced divorced couple I think I've ever known. |
Они были самой неразведённой парой в разводе из всех, что я знала. |
Very little is known about Antarctic killer whales. |
Съемочная группа знала, где искать морского леопарда. |
This is about business ventures, which you would have known if you'd been listening to me instead of the inside of your legs. |
Имеется ввиду деловые авантюры, ты бы это знала, если бы слушала меня, вместо того, чтобы пялиться на свои ноги. |
I've always known you were aware of what the spinster in the corner felt. |
Я всегда знала, что вы догадываетесь о чувствах старой девы, стоящей в кулисах. |
I should have known you rich new-England girls would have found some way to look down on us. |
Так и знала, что ты богатенькая девчонка, которая приехала для того, чтобы посмотреть на нас свысока. |
He was the smartest, shrewdest... strangest man I've ever known. |
Он был самым умным, проницательным... и самым необыкновенным из всех, кого я знала. |
So, soon after my arrival, I had confirmed something which I had already known; that my instruments come from the heart of modern Europe, yes. |
Вскоре после приезда я убедилась в том, что уже знала - мои методы появились в центре современной Европы. |
If I had known it would have all come down to this, I would have had the whole place paved. |
Если б знала, что до этого дойдёт, проложила бы везде дорожки. |
So obviously, Gossip Girl's known you all since ninth grade, but it's doubtful that someone older would've cared about a bunch of freshmen, so she's the same age. |
Очевидно, что Сплетница знала вас с девятого класса, но вряд ли кто-то старше вас настолько интересовался бы кучкой девятиклассников. |
No, but she asked me the week that she died, when she would have already known she was pregnant. |
Нет, она спрашивала, когда уже знала, что беременна. |
And I've known it since I first asked... and after every dreadful thing that's happened since... and the answer's always the same. |
Знала с самого начала... и после всех ужасов, случившихся позже... ответ всё тот же. |
If I'd known that, I'd have ripped your pretty, pretty face off ages ago. |
Ты? Знала бы раньше, давно бы уже раскроила твою прелестную головку. |
A free spirit in the purest sense of the word, Megu-chan discovers emotions she'd never known existed - loneliness, compassion, grief, love, desperation, and (perhaps most importantly) self-sacrifice. |
Мег обнаруживает чувства каких она никогда не знала - одиночество, сострадание, скорбь, любовь, отчаяние, и (пожалуй, самое главное), самопожертвование. |
And how long have you known Quentin falsified trial results to get the drug on the market, to save his own life? |
А как давно ты знала что Квентин сфальсифицировал результаты испытаний, чтобы выпустить лекарство на рынок, |
Well deserved, but I believe that this is the right place for you two, and... and I've known that for a long time. |
Вполне заслужено, но я уверена, что именно наш лэйбл подходит вам больше всех и... я давно это знала. |
In order to write the book, I asked my sister questions. I wanted to know who my father was, who was the father she had known. |
Для книги, которую я писала, я задала сестре много вопросов. Я хотела знать, кем был мой отец, и каким отцом она его знала. |
And I had these legs that were made of a wood and plastic compound, attached with Velcro straps - big, thick, five-ply wool socks on - you know, not the most comfortable things, but all I'd ever known. |
И у меня были ноги, сделанные как бы из дерева и пластика, присоединенные липучками - большие, толстые носки с пятью складками - знаете, не самые удобные вещи, но я другого и не знала. |
I mean, it's definitely something that I would've done had I known it existed, but I didn't send it. |
Нет? Ну я бы конечно так и сделала бы, если бы знала о его существовании, но я не отправляла. |
I felt worse for Matty, who had been blindsided by his best friend and his girlfriend, which I had known about, and stayed out of. |
Но больше мне было жаль Мэтти, который даже не подозревал, что вытворили его любимая и лучший друг, еще и я обо всем знала, но умолчала. |
And I had these legs that were made of a wood and plastic compound, attached with Velcro straps - big, thick, five-ply wool socks on - you know, not the most comfortable things, but all I'd ever known. |
И у меня были ноги, сделанные как бы из дерева и пластика, присоединенные липучками - большие, толстые носки с пятью складками - знаете, не самые удобные вещи, но я другого и не знала. |
Cam finally got clean last year and is divorcing Sophie, who hasn't been clean for more than five minutes for as long as I've known her. |
Кэм не употребляет уже год и разводится с Софи, которая и пяти минут не могла прожить без наркотиков, насколько я её знала. |
She testified, whom she had known and done business with for several years, came to her house on most Wednesday afternoons in connection with her travelling to Miami on business. |
В своих показаниях она пояснила, что г-н Чань, которого она знала и с которым имела деловые контакты на протяжении нескольких лет, довольно регулярно приходил к ней домой по средам во второй половине дня в связи с ее деловыми поездками в Майами. |
Mr. Yeats really paved the way for the men that I've known who have clearly shown |
Мистер Йетс проложил путь мужчине, которого я знала который ясно показал что они видели его насквозь с самого начала потому что когда это приходит ко мне |