Английский - русский
Перевод слова Known
Вариант перевода Знала

Примеры в контексте "Known - Знала"

Примеры: Known - Знала
But when she met him, the boy she'd already known all her life she realized that love unspoken is the loudest sound of all. Но когда она встретила его, парня, которого она знала всю свою жизнь, она поняла, что бессловесная любовь, громче всего.
I wouldn't have stood up if I had known that Ricky would get John for his birthday. Я бы не встала, если бы знала, что Рикки отметит с Джоном его день рождения.
All right, then we're not, but if I would have known something like this, I would've told you. Хорошо, пока нет, но если бы я знала чтоли бо подобное, я бы тебе сказала.
If I had known this was about Michael, I wouldn't have come. Если бы я знала, что речь идет о Майкле, я бы не пришла.
If I had known about the affair, I would've confronted Pruitt, not killed Meghan. Если бы я знала про роман, я бы предъявила это Пруитту, а не убивала бы Меган.
If I'd have known that my father was reaching out, Если бы я знала, что отец пытается протянуть мне руку,
Mom, I have four paintings to finish, so, you know, I wish that I'd known you were coming by earlier. Мам, мне надо закончить 4 картины, жаль, что я не знала, что ты сегодня заедешь.
Moreover, one of the e-mails sent by the party opposing the enforcement contained an explicit reference to arbitration, and therefore it could not be claimed that a submission to arbitration clause did not exist or was not known about. Более того, в одном из электронных сообщений, отправленных стороной, возражавшей против приведения в исполнение арбитражного решения, прямо упоминалось об арбитраже, поэтому было нельзя утверждать, что эта сторона не давала согласия на добавление арбитражной оговорки или не знала о ней.
I've known it all along. Я давно это знала, это для меня не новости!
And you, you knew the world needed saving, even if it cost you the only father you've ever known. И ты, ты знала, что мир нужно спасти, даже если это заберет у тебя единственного родителя.
And I want to tell you, you're the worst fraud I've known in my life! И хочу тебе сказать, что ты самый ужасный врун из всех, кого я знала!
It'll come to you like something you've known before... rather than something you're learning for the first time. Она придет, как что-то, что ты знала ранее... а не то, что ты постигаешь в первый раз.
l hadn't even known about the doll until it appeared in my dream. Я даже не знала о кукле пока она не приснилась мне.
He's kind, Mother, and more tender than anyone I've ever known... even more tender than you. Он добр, мама, и более нежен, чем кто либо, кого я знала... даже более нежен, чем ты.
If you had known, would you have agreed to marry me? А если бы ты знала, ты бы вышла за меня замуж?
I'm aware Detective Chandler was the lead on some of the open homicides, but if she was trying to cover something up, I would've known about it. I was her partner. Я знаю, что детектив Чендлер расследовала некоторые из этих, до сих пор не раскрытых убийств, но если бы она пыталась что-то скрыть, я бы знала об этом, я была ее напарником.
Not once in the five years I've known you have you ever... Ни разу за пять лет, что я знала тебя
And if I would have known that there was a chance that you were alive, I... И если бы я знала, что есть шанс что ты жив, я...
If she's known from the beginning, she's been lying to me from day one. Если она знала с самого начала, значит она врала мне с первого дня.
If I'd known, I'd never have given you the ointment! Если бы я только знала, в жизни не дала бы тебе эту мазь!
I would have thrown you away if I'd known you'd be like your father! Если бы я знала, что будешь таким же, как твой отец, я бы выкинула тебя на улицу.
so calm and collected, and yet, she must have known by then he'd be dead. Спокойно и просто. А ведь она уже знала, что он мёртв.
All the men I've known have needed to be shaped, moulded, and manipulated, and finally I've met a man who knows how to do it himself. Всех мужчин, которых я знала, нужно было формировать, переделывать и обрабатывать, и, наконец, я встретила мужчину, который может сделать это сам.
I was lonely for a long time, and when I saw you that night, I... I had the feeling that I had known you. Я долго была одна, и когда я увидела тебя в тот вечер, мне показалось, что я раньше знала тебя.
I've known it half my life, I have! Я знала это полжизни моей, я знала!