Английский - русский
Перевод слова Known
Вариант перевода Знала

Примеры в контексте "Known - Знала"

Примеры: Known - Знала
If I had known we were exchanging gifts I would have bought you one two weeks ago and hidden it here. Если б я знала, что мы будем подарками обмениваться я бы купила его еще две недели назад и спрятала его здесь.
I've never known you buy a woman a hamburger before! Я даже не знала, покупал ли ты раньше женщине хотя бы гамбургер.
He is one of the gentlest, most honest souls I have ever known. У него одна из самых нежных, самых честных душ, какую я когда-либо знала.
I've always known where to find them where to aim and where to duck and I've always known where they were. Я всегда знала, где их найти куда целиться, когда пригнуться и я всегда знала, где они были.
So, how long have you known? И как давно ты об этом знала?
But the reality of erm, of watching someone that you've known and loved for so long just erm... Но на самом деле, наблюдать как тот кого ты знала и любила так долго, просто...
I should've known you wouldn't be attracted to someone like... you know... Я знала, что ты не заинтересован в чем-либо как... ну ты знаешь...
If I hadn't known you... I would've believed them. Если бы я тебя не знала, я бы им поверила.
She initiated the call to her dad from the land line at the beach house, so she must have known. Она могла позвонить отцу со стационарного телефона в пляжном домике, так что, должно быть, она знала.
If I had known, I would have made an offer. Знала, предложила бы свою цену.
I've known we had to do the story the second he showed it to us. Я знала, что мы будем делать историю в тот момент, когда он показал ее нам.
It was as though everything I'd ever learned or known was there at the flick of a switch. Как будто всё, чему я когда-то училась или что-то знала, вдруг включилось.
If - if I would have known we were celebrating, I would have brought a bottle of champagne. Если-если бы я знала, что мы будем отмечать, я бы принесла бутылку шампанского.
If I had known that the changes would happen like this, Если бы я знала, что изменения будут происходить таким образом,
There's no reason you should've known. Неудивительно, что ты не знала.
If I had known that, I would have invited you inside the other day. Если бы знала, то не прогнала бы тогда.
If I would've known he was doing it, too, I... Если бы я знала, что он тоже этим занимается...
If I'd known you hadn't planned any of this, I would've written something up. Если бы я знала, что ты такого не ожидал, я бы написала тебе шпаргалку.
And everyone I've ever known? И всех, кого когда-либо знала?
At least I've known him more often than you have. По крайней мере я знала его более чаще, чем знаешь ты.
I've known what's been done to you, and I haven't told anyone. Я знала, что с тобой сделали и я никому об этом не рассказала.
It sounds like there was way more going on than, than you could have ever known. Похоже, там было произошло нечто намного большее, чем ты знала.
Well, it would not have been as much fun had I known what was going on. Было бы не так забавно, если бы я знала, что происходит.
Mike hasn't just broken into one house, and I've known about it for a while. Майк вломился не в один дом, я уже знала об этом некоторое время.
I've always known it would have to end, so it's no shock. Я с самого начала знала, что этому придет конец, и поэтому спокойна.