Английский - русский
Перевод слова Known
Вариант перевода Знала

Примеры в контексте "Known - Знала"

Примеры: Known - Знала
I've known men like you my whole life. Я знала людей подобных тебе всю свою жизнь
I would've known if it was true, Because I knew everything. Я бы знала, если бы это было правдой, потому что я всё знала.
Had I known you were so confident in your plan, Если бы я знала, что Вы были столь уверенны в Вашем плане,
And this way I won't be blindsided again unless, of course, There's something that you don't want me to known. И таким образом я не буду застигнута врасплох снова, если, конечно, нет чего-то такого, о чем ты не хочешь, чтобы я знала.
She's known since 1998 that the girls were switched? Она знала о том, что девочек перепутали с 1998 года?
I've known Tara my whole life, and every trace of her was gone. Я знала Тару всю свою жизнь, но от неё и следа не осталось.
I think maybe you've known. А, может, ты знала?
Maybe if I had known my parents... Может, если знала своих родителей,
I mean, if I had known about Belgrade, we could've worked together in that garage. То есть, если бы я знала про Белград, мы могли бы сработать вместе в гараже.
Yes, there are some alarming elements in Russian policy, mostly because Russia has never really known where it begins and where it ends. Да, в российской политике, действительно, существуют тревожные элементы, главным образом потому, что Россия никогда не знала, где она начинается и где заканчивается.
And the reason it nearly killed me with joy is that I'd never known a joy like that. И причина такой убийственной радости заключалась в том, что я никогда не знала её раньше.
And I discovered another fact, which to me was more astonishing almost for the fact that I hadn't known it before at the age of 42, 43. Далее я обнаружила другой факт, который показался мне ещё более поражающим, потому что я не знала об этом до 42-43 лет.
You're asking me to give up everything I've ever known... and I'm not strong enough. Ты просишь меня отказаться от всего, что я знала... у меня не хватит на это сил.
Yes, which you would've known had you bothered to pick up the packet. Да, ты бы знала об этом если бы удосужилась взять пакет.
I've known Latimer for over a year now! Я знала Латимера уже больше года!
I have long known that you have no soul for poetry, and Molly here is a true daughter of yours. Я давно знала, что вы не любите стихи, а Молли - ваша родная дочь.
If I'd known we were going to Barnabeez, I would have just stayed home. Если бы я знала, что мы пойдем в Барнабиз, я бы лучше осталась дома.
I never would have gone after you if I had known that you were the green arrow. Я бы никогда не стала охотиться на тебя, если бы знала, что ты и есть Зелёная Стрела.
I started looking at people I'd known since elementary school... trying to figure out if they were more or less than the sum of their parts. Я начала смотреть на людей, которых знала с младших классов, пытаясь понять, больше или меньше они, чем сумма своих составляющих.
I've always known where they are. Я всегда знала где они... где их скать, где они прячутся...
Had I known, I wouldn't have asked to hear them. Если бы я знала, я бы попросила это не рассказывать.
I've always known you were stronger than any girl I'd ever chosen before. Я всегда знала, что ты сильнее, чем любая из девочек, которых я выбирала раньше.
If I'd known you'd go mad, I wouldn't have. Если бы я знала, что у тебя крыша съедет, вообще ничего бы не было.
I've never known anybody who's been on YV before, talking about world events. Я раньше никого не знала, кто бы был на телевидении.
If only I'd known how bad it was. Если бы я только знала, как всё серьёзно.