I've known the Deckers for some time. |
Я знала эту семью некоторое время. |
She must have known this would happen. |
Наверное, она знала, что должно произойти, когда ее наниты распределят. |
You've known me for a decade. |
Ты знала меня в лучшие времена. |
I've always known that you were brought to me for a reason, Michael. |
Я всегда знала, что тебя занесла ко мне судьба, Майкл. |
And I feel very lucky to have known her. |
И я чувствую себя очень счастливой, что знала её. |
One of the angriest men I've ever known, actually. |
Один из самых гневных мужчин, которых я знала. |
If I had known that was the plan... |
Если бы я знала о вашем плане... |
I should've known Rose was in love with Robert. |
Я знала, что Роуз была влюблена в Роберта. |
I've always known who you are, Bruno. |
Я всегда знала, кто ты, Бруно. |
I don't think I've ever known anyone so... compartmentalized. |
Не думаю, что знала кого-то так... разделяющего сферы жизни. |
But the most remarkable thing about Supergirl is that she is the kindest person I have ever known. |
Но самая замечательная вещь в Супергерл, то что она является добрейшим человеком которого я когда либо знала. |
If I'd known everything, John... maybe I could have helped him somehow. |
Если бы я всё знала, Джон... может, могла бы ему как-то помочь. |
All these years I've known there was a good man behind the beast. |
Все эти годы я знала, что в чудовище живет хороший человек. |
Because you have the biggest and best heart of anyone I have ever known. |
Потому что у тебя самое большое и самое лучшее сердце изо всех, которые я только знала. |
How long have you known that? |
Как давно ты знаешь это? - Я и не знала. |
Maybe on some level I've always known it's true. |
Может быть на каком-то уровне, я всегда знала, что это правда. |
I must have somehow known about the Ponzi scheme. |
Наверняка я как-то знала о пирамиде. |
If Ruth was pregnant, I would have known about it. |
Если Рут была беременна, я бы знала об этом. |
I've known that for a while. |
Я знала об этом некоторое время. |
She must've known about Karen's secret e-mails - and did it to herself. |
Она знала о письмах Карен и сделала всё сама. |
Because they're the Justice Society of America, the single greatest secret force this country has ever known. |
Потому что они Общество Справедливости Америки, единственная величайшая тайная сила, которую страна когда-либо знала. |
Obviously, she's never known misery. |
Очевидно, она никогда не знала страданий. |
Somewhere in the back of my mind I must have known. |
Где-то в глубине души я знала это. |
If I had known that Sarah... |
Если бы я знала, что Сара... |
Whatever happened with Bryce, you couldn't have known. |
Ты не знала что это случится с Брайсом. |