| If she had known, how she would have drained every last moment of its happiness. | Если бы она только знала, как бы она тогда ловила свои последние мгновения. |
| And if she's always known about the affairs...? | А если она всегда знала о его романах? ... |
| If I'd known that you were with Flynn then I guess I would've never have ended up... eating alone. | Если бы я знала, что ты был с Флинном, я бы так и осталась ужинать в одиночестве. |
| I loved Brooke very much, but I've known in my heart he's been dead for some time now. | Я очень любила Брука, но в сердце я знала, что он уже мёртв. |
| If I'd known I could've used you as bait, I would have stuck around and followed your kidnappers. | Если бы я знала, то использовала бы тебя как наживку, осталась бы и проследила за похитителями. |
| For the past few weeks, each one of you has shown me more kindness than I have ever known. | За последние несколько недель вы проявили такую доброту ко мне, которой я и не знала. |
| If I'd have known your sister was such a sensitive subject... | Если бы я знала, что вопрос о Энни слишком деликатный... |
| If I would've known I would've worn something nicer. | Если бы я знала, я бы одела что-нибудь получше. |
| If I'd known what she was going to pull that day, we never would have shown up. | Если бы я знала, как все обернется в этот день, мы бы там никогда не появились. |
| If I had known we were compromised, I never would have left. | Если бы я знала, что мы подвергались риску я никогда бы не ушла. |
| If I had known you'd called her, I never would've gone shopping. | Если бы я знала, что вы звонили ей, я бы никогда не пошла по магазинам. |
| No, if I would've known... it's okay, Aria. | Нет, если бы я знала... |
| If I had known we were going on the childhood tour today, I would have worn more comfortable shoes and stayed home. | Если бы я знала, что у нас экскурсия по твоему детству, я бы надела туфли поудобней и осталась дома. |
| If I'd known about Edwards, I would've approached the whole thing differently. | Если бы я знала о д-ре Эдвардс, сделала бы все по-другому. |
| If I'd have known they were that good, | Если бы я знала, что они настолько хороши, |
| How long have you known about this? | И давно ты об этом знала? |
| Undoubtedly, today the formation of a broad-based Government is the greatest exponent of peace and political stability that my country has ever known. | Несомненно, сегодня создание опирающегося на широкие круги правительства является величайшим выражением мира и политической стабильности, которые когда-либо знала моя страна. |
| But if I had known it was going to take me ten years, I would never have begun. | Но если бы я знала, что это займет десять лет, я бы никогда не начала. |
| She also said if she had known this, she probably would never have recorded it. | Певица также заявила, если бы она знала это, она, вероятно, никогда бы не сделала запись этой песни. |
| You're the only mother I've ever known. | Вы были мне матерью, которую я не знала. |
| I just wish I'd have known he was out. | Просто, если бы я знала, что он вышел. |
| I'd always known what I wanted to do with my life... and in 2015 I starred in my first film, The Salt Flats. | Я всегда знала, чем хочу заниматься в жизни... и в 2015 я снялась в своем первом фильме, "Соленые равнины". |
| If I had known, I would have contacted our PR department and prevented it. | Если бы знала раньше, связалась бы с руководством и предотвратила это. |
| She must have known about things which people hid deep inside their minds. | Она знала такие вещи о людях, которые они не хотели бы рассказывать. |
| Had I known my 99-cent dress had to reflect the first design | Если бы я знала, что платье должно перекликаться с первым нарядом, |