Английский - русский
Перевод слова Known
Вариант перевода Знала

Примеры в контексте "Known - Знала"

Примеры: Known - Знала
When Namibia had agreed to coordinate the preparation of the draft resolution on women in development, it had known that the task would be difficult because it involved factors related to culture, tradition and religion. Когда Намибия согласилась координировать процесс подготовки проекта резолюции по вопросу об участии женщин в процессе развития, она знала, что эта задача является сложной, поскольку речь идет о факторах, связанных с культурой, традициями и религией.
Many of the persons named were previously unknown to UNMOVIC or at least not known to have been involved in unilateral destruction actions. Многие фамилии ранее были неизвестны ЮНМОВИК, и по крайне мере ЮНМОВИК не знала о том, что эти лица принимали участие в операциях по уничтожению в одностороннем порядке.
Nadia's known her, what, 5 minutes? Сколько ты знала ее? что, 5 минут?
At least I've known him to be. Elam: По крайней мере, я его знала таким.
If I had known before, then I would have made a different decision, and you wouldn't be here. Если бы я знала раньше, то принела бы другое решение, и тебя бы здесь не было.
Don't you think you would've known? Ты не думаешь, что ты бы знала?
"Everything she'd known disappeared, Drifting into the summer sky." Все, что она знала, исчезло, уносясь в летнее небо .
But I want you to know how much I appreciate your offer... and how much I wish I'd known how sweet you are a little sooner. Но я хочу, чтобы вы знали, насколько я ценю ваше предложение... и как сильно я сожалею, что не знала этого раньше.
If I had known, I would have gone for you myself. Знала бы я, сама бы за вами сходила.
Look, if I'd'a known what I know now, it'd be different, I swear. Слушайте, если бы я знала то, что знаю сейчас, все было бы иначе, клянусь.
I never would have let him do it if I'd known. Я не позволила бы ему, если бы знала.
l wouldn't have come if I'd known you were here. Я бы не приехала, если бы знала, что ты здесь.
And since that day, I have somehow known... though I never saw you again... my last thought, this side of the grave, would be of you. С этого дня я знала, что даже если... я никогда больше не увижу тебя, все мои мысли до самой могилы будут лишь о тебе.
I would have welcomed her if I'd known! Я бы приняла её, если бы знала!
His family did not know where he was, and although he was kept in known places, he was secretly detained. Его семья не знала, где он находится, и, хотя он содержался в известных местах, содержание его носило тайный характер.
It's just that I've never really known anyone who's, Просто я никогда на самом деле не знала кого-нибудь, кто,
If I'd have known that, I'd have chewed it slower. Если бы я знала, жевала бы медленнее.
No, seriously, if I'd known you'd be here, we would have invited you. Нет, правда, если бы я знала, что ты будешь здесь, мы бы пригласили тебя.
Had I known it, I wouldn't have brought so many. Если бы я знала, я не принесла бы это всё.
If I'd known I'd have company - Если б я знала, что у нас будет компания-
I've always known my baby boy was a genius! Я всегда знала, что мой малыш - гений!
I mean, forgive me if I have, but I think you've known the whole time that I am... a man. Прости, если так вышло, но мне кажется, что всё это время ты знала, что я... мужчина.
If I'd known you would come - I'd make a mushroom pie. Если бы я знала, что вы придете, я бы пирог сделала с грибами.
If I'd known, maybe I'd have kept tighter hold of them and not let unseen tides pull us apart. Если бы я знала, может, я бы крепче держалась за них, и не позволили бы невидимым потокам нас разорвать.
Norrie, if I'd known that you and Joe, or Carolyn, were down in those tunnels, I never... Норри, если б я знала, что ты и Джо, или Кэролин, были в тоннелях, я бы ни за что...