Английский - русский
Перевод слова Known
Вариант перевода Знала

Примеры в контексте "Known - Знала"

Примеры: Known - Знала
Let me tell you something else I wish I'd known when I was young... Позволь мне сказать кое-что еще, чего я не знала, когда была молода...
It's not like I haven't always known. Я всегда об этом знала.
I've known since I was... Я знала об этом с...
Although if I didn't known, I just spend a year I jail waiting. Хотя, знай я, что придется год провести в тюрьме, то не знаю... принца ждали испытания и трудности, чтобы принцесса знала, что он достоин.
I've never known this cruel streak in you. Этой новой черть - жестокости - я не знала в вас.
It would've been simpler to have known what the question was. Конечно, мне было бы намного проще работать, если бы я знала вопрос.
I'd never really known the pleasure of walking arm-in-arm with a man before. Я раньше никогда не знала о том, какое это удовольствие гулять с кем-то рука об руку.
I discover I've known it for a long while. Я поймала себя на мысли, что я давно это знала.
Ranna would have known that the data filters wouldn't be looking for something so primitive. Наверняка Ранна знала, что информационные фильтры не обратят внимания на такую мелочь.
Again, some of the key characters and events were based on real people whom Oates had known or heard of during her years in the city. Некоторые ключевые персонажи и события также списаны с реальных людей, которых Оутс знала пока жила в этом городе.
It was her wish to marry Philip, Count of Hohenlohe, whom she had known since she was eleven. Она хотела выйти замуж за Филиппа, графа Хоэнлоэ, которого знала с одиннадцати лет.
'I'd always known I'd have to run away from home at some point. Я всегда знала, что рано или поздно мне придётся сбежать из дома.
You had to have known with Sutton gone, that Holwell would probably go to you. Ты наверняка знала, что после ухода Саттона, Холвел обратился бы к тебе.
If I'd known company was comin', I'd have put on the dog. Если б я знала, что гости придут - я бы принарядилась.
If I'd known it would be like this, I wouldn't have sent you to America. Знала б, что так выйдет, не отправила бы тебя в Америку.
However often you've spat out the hook, you've known, deep down - that one day you would be caught. Не раз срывалась ты с крючка, но втайне всегда знала: рано или поздно вам не уйти.
You wouldn't even have known about Larkin if not for me. Без меня ты бы и не знала о Ларкине.
Strauss was pressured by the Executive branch to push JJ's transfer through in 2010, so she would have known the reason why. Руководство заставило Штраус перевести ДжейДжей в 2010, так что она знала причину.
Well, she must've known that this demon would appear in our lifetime, and she wanted to warn us against him. Она точно знала, что в нашей жизни появится этот демон, и предупредила нас.
And I know that this sounds crazy... butit 'sas if Ihavealways known you were out there. И я знаю, что это прозвучит безумно но я будто всегда знала о твоем существовании.
I will do anything I can to get to Red John, but you have known that since the start. Я сделаю все, чтобы добраться до Красного Джона, и ты знала это с самого начала.
You made said, Well, if I had known... then l wouldn't have asked. А вы уличили меня во лжи и сразу вынесли обвинение, и сказали: "Если б я знала, тогда бы не спрашивала".
If I had known, I would have gotten up earlier. Знала бы - встала бы пораньше.
She knew things she should never have known, as if she were somehow aware of truths beyond the normal scope. Знала вещи, которые ей не следовало знать, как будто знала истины, неподвластные человеку.
I've always known Horgos kid made the whole thing up. Я знала, что от Хоргоша жди неприятностей.