Английский - русский
Перевод слова Known
Вариант перевода Знала

Примеры в контексте "Known - Знала"

Примеры: Known - Знала
I know you and Agent Mills were close, but if I had known that you... Я знаю, что вы с агентом Миллс были близки, но если бы я знала, что вы...
And now she's willing to give up everything that she has ever known to be with me, man. И сейчас она хочет бросить все, что когда-либо знала, чтобы быть со мной, приятель.
Fact is, he's not like anybody I've ever known. Он отличается от всех, кого я знала.
You are the sweetest, kindest man I have ever known, but that is no good to us now. Ты самый милый и добрый человек, которого я когда-либо знала, но это не хорошо для нас сейчас.
She would have called her best friend who would have known exactly what to do. Она обратилась к лучшей подруге, которая знала, что делать.
Had I known that, I would never have asked her to take the stand. Если бы я знала об этом, я бы не просила выступать ее с показаниями.
I've known that since the day we met, and that is how I know he'll wake up. Я знала это со дня нашей встречи, и уверена, что он очнется.
With that introduction, I was able to forge the greatest alliance... this country - indeed, this world - has ever known. Это знакомство позволило мне заключить союз, равного которому не знала эта страна и весь мир.
But you know what? Everyone I have ever known, including Charlie, has tried to fix it. Но знаешь что, все, кого я когда-либо знала, включая Чарли, пытались это исправить.
Mother may have known about his failing health and wanted to kill him by excitement with your help. Мама знала об ухудшении его здоровья и решила убить его тем, что он возбуждался а вы помогли ей в этом.
You are the greatest man I've ever known. Ты самый лучший из тех, кого я знала.
If I'd known, I'd have put it in the fridge. Если бь я знала, то положила бь его в морозилку.
I could also ask how long you've known he speaks English, but I won't. Я мог бы также спросить, как долго ты знала что он говорит по-английски но я не буду.
The Overlords, that there is their true colors, but you've always known that. Вот кто Повелители на самом деле, но ты и так всегда это знала.
If I had known the facts, I never would have let it get this far. Если бы я знала, никогда бы не допустила этого.
If I'd have known, I'd have brought the pushchair. Если б я знала, привезла бы коляску.
"With gratitude for having known you and in admiration of you... "... С благодарностью, что знала тебя и восхищением тобой... я... ухожу.
Leaving home, moving to a new city away from people I've known all my life and friends who've always supported me. Выходя из дома, переезд в новый город подальше от людей, которых я знала всю свою жизнь и друзья, которые всегда поддерживали меня.
I would have if I'd known where he'd gone. Поехала бы, если бы знала, куда он скрылся.
You've known where he's been this entire time... Ты знала где он был все это время?
I should have known that little troll wouldn't work late if Josh wasn't here to see him. Так и знала, что этот маленький троль не будет работать допоздна, если за ним не следит Джош.
If I had known... I would have complained earlier! Если бы я знала... то начала бы жаловаться ещё раньше!
I would have come sooner if I had known. Я пришла бы раньше, если бы знала.
If I'd known, maybe I could've gotten Vic and Ferg to start searching for Donna sooner. Если я бы знала, Вик и Ферг могли бы начать поиски Донны раньше.
Deep down I've always known it and I should have told you so a long time ago. В глубине души я всегда знала это, и должна была сразу сказать вам правду.