Английский - русский
Перевод слова Known
Вариант перевода Знала

Примеры в контексте "Known - Знала"

Примеры: Known - Знала
This was a kindness she had never known. Такой доброты она никогда не знала.
It was so familiar, something I've known my entire life. Оно было таким знакомым, что-то, что я знала всю свою жизнь.
I've never known a life without you. Я никогда не знала жизни без тебя.
I have known that from the second we met. Знала это с момента нашей встречи.
I have known Philip, his father, for over 20 years. Я знала Филипа, его отца, более 20 лет.
Though I have known this man for a long time, I do not make exceptions. И пусть я знала этого человека долгое время, я не сделаю исключения.
And I wish that you had known him. И мне бы хотелось, чтобы ты знала его.
If I had known, he would... Если б я знала, он бы...
If you had come for her, I would have known. Если бы ты пришел за ней, я бы знала.
It reminded of what I've known all along. Это напоминает мне о том, что я знала всё время
I mean, I would have brought my kids if I'd known. Я привела бы и своих детей, если б знала.
had I known he was married. если бы знала, что он женат.
I should have known you'd be in the corner brooding. Так и знала, что будешь в уголке унывать.
I should have known not to believe. Я знала, что нельзя было верить.
She's known about the test for several weeks, but has not studied. Она знала о ней еще за несколько недель, но не готовилась.
Benjamin, if I'd known before that you still loved me... Бенджамин, если бы я раньше знала, что ты меня любишь...
I've known other men, Antoine, but no one like you. Я знала других мужчин, Антуан, но ни один из них не был похож на тебя.
I don't know which Victoria Grayson you met, but my mine was the most manipulative human I've ever known. Я не знаю, какую Викторию Грэйсон ты встретила, но моя была самым влиятельным человеком которого я когда-либо знала.
So, you must have known I was going to be here. Значит ты точно знала, что я здесь буду.
She would've known what she was entering into. Она, должно быть, знала на что шла.
He was the most responsible man that I've ever known. Он был самым ответственным человеком, из всех кого я знала.
I'm lucky to have known you. Я счастлива, что знала тебя.
Six inches behind there lies the greatest archeological find this country has known since Sutton Hoo. Шестью дюймами сзади лежит величайшая археологическая находка, какую эта страна знала после Саттон Ху.
She must have known what he was up to. Должно быть, она знала, чем он занимается.
She must have known I'd check it. Веды точно знала, что я проверю.