Английский - русский
Перевод слова Known
Вариант перевода Знала

Примеры в контексте "Known - Знала"

Примеры: Known - Знала
Well, he wasn't the best-looking man I'd ever known, But he was the smartest and funny. Ну, он вряд ли был симпатичнее всех мужчин, которых я раньше знала, но он был умнее и забавнее.
I'm thinking, if I'd known he had this, I would have been in here a long time ago. Если бы я знала, что у него есть такое, я бы сидела здесь уже давным-давно.
She's not exclusive to the ladies. I've known that for sure. Она не ограничивается девушками, это я знала точно
If you had only known her when I first met her Если бы ты знала ее когда я впервые ее встретил
Have I not known that all this time, that you keep a diary? Я все это время не знала, что у тебя есть дневник?
And had I known this chair was so difficult to seduce you from, I would have waited for you standing. Если бы я знала, как трудно будет соблазнить тебя, сидя в этом кресле, то ждала бы тебя стоя.
The point is, the farm is the closest to a home that I've ever known. Дело в том, что ферма самый близкий дом, который я когда либо знала.
I wanted to know who my father was, who was the father she had known. Я хотела знать, кем был мой отец, и каким отцом она его знала.
So, soon after my arrival, I had confirmed something which I had already known; that my instruments come from the heart of modern Europe, yes. Вскоре после приезда я убедилась в том, что уже знала - мои методы появились в центре современной Европы.
If I had known you were on your own, I would have invited you over. Если бы знала, что ты остался один, сама бы тебя пригласила.
If I'd known you were being neglected, I would have come sooner. Если бы я знала, что за Вами плохо ухаживают, я приехала бы раньше.
I said if I had known he was recovering so rapidly, I would have come sooner. Я говорила, что если бы я знала, что Эд поправляется так быстро, я бы приехала раньше.
I should have known it was a mistake to come and see you again. Я знала что не нужно было идти сюда и встречаться с тобой снова
Although there is a general prejudice against attorneys, I have known of two or three who were very respectable men, and it may well be that your Mr... Henderson is one of them. И хотя против судейских существует некоторое предубеждение, я знала двух или трёх весьма достойных, и, возможно, ваш мистер Хендерсон - один из них.
Maybe if you hadn't acted like a child all night, you would have known. Может, если бы ты не вела себя, как ребенок весь вечер, ты бы знала.
You're saying she's known since 1998 that the girls were switched? Вы говорите, что она с 1998 года знала, что девочек перепутали?
But from that day on I've always known that in another life I could fly, and that's why in this life I dance. Но с того самого дня я знала, что в прошлой жизни умела летать и поэтому в этой я танцую.
If I'd known you wouldn't be around to handle things, I would have delayed the baby and gotten a puppy. Если бы я знала, что ты не будешь управлять делами, я бы подождала с ребенком и завела щенка.
Of course, you'd have known all this if you'd been at the briefing. Ты бы знала об этом, если бы была на совещании.
Maybe I would have had a decent life if I had known that. Может, у меня была бы достойная жизнь, если бы я это знала.
She's known about this for almost a month now, but she didn't tell me 'cause she'd already made all the arrangements. Она об этом знала уже месяц, но не сказала мне, потому что уже все решила.
actually, I've known you've been there for about 40 minutes. Вообще-то я знала, что ты тут уже около 40 минут.
I'd never have broken with him had I known what he'd do. Я бы никогда не порвала с ним, если бы знала, как он поступит.
If I had known that I can talk like this... I only wish I could've done this sooner. Я бы нашла тебя раньше если бы знала, что мы сможем так поговорить.
You've known about the unit citation for weeks - why didn't you say anything? Ты знала о награждении отдела не одну неделю - почему ты ничего не сказала?