You keep listening right, okay? |
Продолжай хорошо себя вести, ладно? |
We urge all parties to keep this momentum and to reach a political solution to the conflict in the Sudan as a matter of immediate priority. |
Мы настоятельно призываем все стороны продолжать вести переговоры в том же духе и незамедлительно достичь мирного урегулирования конфликта в Судане. |
Under the previous law, the Ministry of Education had not been required to keep separate data on Roma women and girls in education. |
В соответствии с действовавшим ранее законодательством Министерство образования не обязано было вести учет данных по отдельности в отношении учащихся женщин и девушек цыганского происхождения. |
If you keep up this weird attitude I won't be able to work for a year and have to plan 10 more vacations. |
Если ты будешь так себя вести мне придётся на год бросить работу и спланировать ещё десяток поездок. |
We'll stay quiet, keep the blinds drawn. |
Мы будем вести себя тихо, и будем начеку. |
You may keep track of maintenance work performed not only for separate devices, but for a workplace as a whole. |
В базе данных можно вести учет проведенных работ не только для отдельных устройств, но и для рабочих мест целиком. |
You remember how to keep an accurate diet log? |
Вы помните как вести точный дневник питания? |
When will you learn to keep proper books? |
Когда ты научишься правильно вести учёт? |
We just jump in it and we drive and we keep driving until we hit a motorway. |
Запрыгнем туда, поедем, и будем вести машину, пока не добьём автостраду. |
Relationships are a give and take, and that's why it's important to never keep score. |
Нужно уметь идти на компромисс, и важно никогда не вести счёт. |
Look, we got to keep moving things like we have been for a little while. |
Нам придется какое-то время вести дела так же. |
But suppose like those Dutch sea captains of the 17th century the computers aboard Voyager could keep a ship's log. |
Но представим, что так же, как капитаны голландских кораблей 17-го века, бортовые компьютеры "Вояджера" могли бы вести журнал. |
And I tried to keep it going on my own, but... |
Я пытался вести шоу и сам, но... |
Well, sir, the hearing's this week, so we'll keep a low profile. |
Сэр, слушания на этой неделе, мы будем вести себя тихо. |
The other two Confederate batteries, placed by Jackson himself, were in somewhat better positions, and managed to keep firing. |
Две другие батареи Джексон размещал лично, их позиция была получше и они продолжали вести огонь. |
Don't tell me to keep my voice down. |
Не указывай мне, как себя вести. |
You can't keep living like this! |
Слушай, нельзя так себя вести! |
It's very important that you keep acting like everything's normal. |
Очень важно, чтобы ты продолжал вести себя как будто у тебя все в порядке |
And he kills her in a panic to keep her quiet. |
И убивает её в панике, пытаясь заставить её вести себя тихо. |
That's what you'll become if you keep this up. |
Станешь старой девой, если будешь себя так вести. |
Your mother and I are concerned that if you keep up this unstable behavior that is not going to finish well. |
Мы с твоей мамой очень боимся, что если ты продолжишь так себя вести, ничем хорошим это не закончится. |
Maybe, but you keep acting like I'm nobody to her, and that's not true, 'cause I'm... |
Может быть, но ты продолжаешь вести себя так буд-то я ей никто, и это не правда, потому что я... |
Look, whenever all of this started, you and I agreed that we would both try to keep it as normal as possible for the kids. |
Слушай, как только это всё началось, мы договорились, что будем продолжать вести себя нормально, насколько это возможно, ради детей. |
Because if we did, we could invite celebrities to drive round it and we could keep a score sheet of who was the fastest. |
В этом случае мы бы могли пригласить на него звёзд и вести список, кто кого быстрее. |
If I leave during the showing, you will not act as if anything is amiss, but you'll keep your eyes on that fraud Stephano. |
Если я уйду во время показа, вы будете вести себя как ни в чем не бывало, но глаз не сведете с этого мошенника Стефано. |