Time... it's important to keep track, isn't it? |
Время... помогает вести счет, разве нет? |
You can't keep treating me this way. |
Знаешь, ты не можешь продолжать так вести себя со мной. |
If you keep out of trouble nobody will bother you. |
Если будешь себя вести тихо, никто тебя не побеспокоит. |
Nonetheless, the Working Group invites the Conference of the Parties to keep on encouraging and monitoring that adequate information is provided through the national implementation reports. |
Тем не менее Рабочая группа предлагает Конференции Сторон продолжать выступать с призывами о том, чтобы в национальных докладах об осуществлении предоставлялась адекватная информация, и вести контроль за этим. |
The Group shall keep its meetings to the minimum necessary and shall work as much as possible by electronic means (e.g., e-mail, teleconference). |
Группа будет ограничивать число своих совещаний необходимым минимумом и в максимально возможной степени вести работу с использованием электронных средств (например, по электронной почте, путем проведения телеконференций). |
I've decided to let you be a baby about this and keep all this to yourself. |
Я решил позволить тебе вести себя по-детски, и предоставить всё тебе самому. |
If you keep doing as you please, we're through, I swear. |
Если и дальше будешь так себя вести, между нами все кончено. |
I will continue to keep them safe, but, Uhtred, you must behave like an ealdorman. |
Я буду и впредь беречь их, но, Утред, ты обязан вести себя как олдермен. |
Any hope of success is fleeting How can I keep leading when the people I'm Leading keep retreating? |
Все надежды на успех тают на глазах, как я могу продолжать вести людей вперед, когда люди, которых я веду, продолжают отступать назад? |
Your idea that I should keep out of sight and time these men through binoculars is quite impossible. |
Ваша идея о том, что мне следует не попадаться этим людям на глаза и вести хронометраж через бинокль абсолютно неосуществима. |
It disguised itself as a 12th-century castle, emerges into the culture, tries to keep a low profile, so no-one notices. |
Это замаскированный себя как замок 12-го века, выходит в культуре, пытается вести себя сдержанно, таким образом, никто уведомления. |
I just feel like... you know, all these cameras around, we should keep a low profile. |
Я только чувствую что-то... ты знаешь, словно камеры повсюду, мы должны вести себя сдержано. |
Cho, I think it's best you ditch the race car and find something a little more modest to keep the mark under surveillance. |
Чо, я думаю, будет лучше, если ты оставишь гоночную машину и найдешь что-нибудь более скромное, чтобы вести наблюдение за целью. |
Are you available to keep obs on the boat? |
Вы сможете вести наблюдение за лодкой? |
Can't you just keep a diary like every other 12-year-old girl? |
Нельзя просто вести дневничок, как любая другая 12-летняя девочка? |
We just got to keep our stories consistent, okay? |
Мы просто должны последовательно вести историю, так? |
A firearms dealer entitled to trade on, manufacture, repair or convert firearms is obliged to keep a file of the firearms. |
Торговец, имеющий право торговать огнестрельным оружием, производить, ремонтировать или переделывать его, обязан вести отчетность. |
e) Duty to account and to keep adequate records |
е) Обязанность представлять и вести надлежащую отчетность |
The trustees of a charity are required to keep proper books of account with respect to the affairs of the charity. |
Попечители благотворительной организации обязаны вести соответствующие регистрационные книги счетов, касающихся деятельности заведения. |
Likewise, companies that transport cash must keep a record of all the transport operations effected; |
Кроме того, предприятия, занимающиеся перевозкой ценностей, должны вести учет всех осуществленных перевозок; |
In January Matthew and Karl started to keep track of the site's stats using Webalizer. |
С января Matthew и Karl начали вести статистику по сайту с помощью Webalizer. |
Burkes of Cobble Hill, keep up the good behavior, there might be some of my famous chow-hall casserole in it for you. |
Бёрки из Коббл Хилла, если продолжите хорошо себя вести, то может быть немного моей фирменной запеканки достанется вам. |
I like to keep my enemies close, feed 'em some shave ice, little bit of fish and do my business. |
Я предпочитаю держать своих врагов поближе, кормить их кусками льда и рыбой и вести свой бизнес. |
I have to keep myself safe so I can guide those who survive. |
Я должен спасти себя, для того чтобы вести за собой выживших. |
Do you intend to keep your little sideline going? |
Вы собираетесь и дальше вести своё побочное производство? |