| Time... it's important to keep track, isn't it? | Время... помогает вести счет, разве нет? |
| You can't keep treating me this way. | Знаешь, ты не можешь продолжать так вести себя со мной. |
| If you keep out of trouble nobody will bother you. | Если будешь себя вести тихо, никто тебя не побеспокоит. |
| Nonetheless, the Working Group invites the Conference of the Parties to keep on encouraging and monitoring that adequate information is provided through the national implementation reports. | Тем не менее Рабочая группа предлагает Конференции Сторон продолжать выступать с призывами о том, чтобы в национальных докладах об осуществлении предоставлялась адекватная информация, и вести контроль за этим. |
| The Group shall keep its meetings to the minimum necessary and shall work as much as possible by electronic means (e.g., e-mail, teleconference). | Группа будет ограничивать число своих совещаний необходимым минимумом и в максимально возможной степени вести работу с использованием электронных средств (например, по электронной почте, путем проведения телеконференций). |
| I've decided to let you be a baby about this and keep all this to yourself. | Я решил позволить тебе вести себя по-детски, и предоставить всё тебе самому. |
| If you keep doing as you please, we're through, I swear. | Если и дальше будешь так себя вести, между нами все кончено. |
| I will continue to keep them safe, but, Uhtred, you must behave like an ealdorman. | Я буду и впредь беречь их, но, Утред, ты обязан вести себя как олдермен. |
| Any hope of success is fleeting How can I keep leading when the people I'm Leading keep retreating? | Все надежды на успех тают на глазах, как я могу продолжать вести людей вперед, когда люди, которых я веду, продолжают отступать назад? |
| Your idea that I should keep out of sight and time these men through binoculars is quite impossible. | Ваша идея о том, что мне следует не попадаться этим людям на глаза и вести хронометраж через бинокль абсолютно неосуществима. |
| It disguised itself as a 12th-century castle, emerges into the culture, tries to keep a low profile, so no-one notices. | Это замаскированный себя как замок 12-го века, выходит в культуре, пытается вести себя сдержанно, таким образом, никто уведомления. |
| I just feel like... you know, all these cameras around, we should keep a low profile. | Я только чувствую что-то... ты знаешь, словно камеры повсюду, мы должны вести себя сдержано. |
| Cho, I think it's best you ditch the race car and find something a little more modest to keep the mark under surveillance. | Чо, я думаю, будет лучше, если ты оставишь гоночную машину и найдешь что-нибудь более скромное, чтобы вести наблюдение за целью. |
| Are you available to keep obs on the boat? | Вы сможете вести наблюдение за лодкой? |
| Can't you just keep a diary like every other 12-year-old girl? | Нельзя просто вести дневничок, как любая другая 12-летняя девочка? |
| We just got to keep our stories consistent, okay? | Мы просто должны последовательно вести историю, так? |
| A firearms dealer entitled to trade on, manufacture, repair or convert firearms is obliged to keep a file of the firearms. | Торговец, имеющий право торговать огнестрельным оружием, производить, ремонтировать или переделывать его, обязан вести отчетность. |
| e) Duty to account and to keep adequate records | е) Обязанность представлять и вести надлежащую отчетность |
| The trustees of a charity are required to keep proper books of account with respect to the affairs of the charity. | Попечители благотворительной организации обязаны вести соответствующие регистрационные книги счетов, касающихся деятельности заведения. |
| Likewise, companies that transport cash must keep a record of all the transport operations effected; | Кроме того, предприятия, занимающиеся перевозкой ценностей, должны вести учет всех осуществленных перевозок; |
| In January Matthew and Karl started to keep track of the site's stats using Webalizer. | С января Matthew и Karl начали вести статистику по сайту с помощью Webalizer. |
| Burkes of Cobble Hill, keep up the good behavior, there might be some of my famous chow-hall casserole in it for you. | Бёрки из Коббл Хилла, если продолжите хорошо себя вести, то может быть немного моей фирменной запеканки достанется вам. |
| I like to keep my enemies close, feed 'em some shave ice, little bit of fish and do my business. | Я предпочитаю держать своих врагов поближе, кормить их кусками льда и рыбой и вести свой бизнес. |
| I have to keep myself safe so I can guide those who survive. | Я должен спасти себя, для того чтобы вести за собой выживших. |
| Do you intend to keep your little sideline going? | Вы собираетесь и дальше вести своё побочное производство? |