Английский - русский
Перевод слова Keep
Вариант перевода Вести

Примеры в контексте "Keep - Вести"

Примеры: Keep - Вести
Time... it's important to keep track, isn't it? Время... помогает вести счет, разве нет?
You can't keep treating me this way. Знаешь, ты не можешь продолжать так вести себя со мной.
If you keep out of trouble nobody will bother you. Если будешь себя вести тихо, никто тебя не побеспокоит.
Nonetheless, the Working Group invites the Conference of the Parties to keep on encouraging and monitoring that adequate information is provided through the national implementation reports. Тем не менее Рабочая группа предлагает Конференции Сторон продолжать выступать с призывами о том, чтобы в национальных докладах об осуществлении предоставлялась адекватная информация, и вести контроль за этим.
The Group shall keep its meetings to the minimum necessary and shall work as much as possible by electronic means (e.g., e-mail, teleconference). Группа будет ограничивать число своих совещаний необходимым минимумом и в максимально возможной степени вести работу с использованием электронных средств (например, по электронной почте, путем проведения телеконференций).
I've decided to let you be a baby about this and keep all this to yourself. Я решил позволить тебе вести себя по-детски, и предоставить всё тебе самому.
If you keep doing as you please, we're through, I swear. Если и дальше будешь так себя вести, между нами все кончено.
I will continue to keep them safe, but, Uhtred, you must behave like an ealdorman. Я буду и впредь беречь их, но, Утред, ты обязан вести себя как олдермен.
Any hope of success is fleeting How can I keep leading when the people I'm Leading keep retreating? Все надежды на успех тают на глазах, как я могу продолжать вести людей вперед, когда люди, которых я веду, продолжают отступать назад?
Your idea that I should keep out of sight and time these men through binoculars is quite impossible. Ваша идея о том, что мне следует не попадаться этим людям на глаза и вести хронометраж через бинокль абсолютно неосуществима.
It disguised itself as a 12th-century castle, emerges into the culture, tries to keep a low profile, so no-one notices. Это замаскированный себя как замок 12-го века, выходит в культуре, пытается вести себя сдержанно, таким образом, никто уведомления.
I just feel like... you know, all these cameras around, we should keep a low profile. Я только чувствую что-то... ты знаешь, словно камеры повсюду, мы должны вести себя сдержано.
Cho, I think it's best you ditch the race car and find something a little more modest to keep the mark under surveillance. Чо, я думаю, будет лучше, если ты оставишь гоночную машину и найдешь что-нибудь более скромное, чтобы вести наблюдение за целью.
Are you available to keep obs on the boat? Вы сможете вести наблюдение за лодкой?
Can't you just keep a diary like every other 12-year-old girl? Нельзя просто вести дневничок, как любая другая 12-летняя девочка?
We just got to keep our stories consistent, okay? Мы просто должны последовательно вести историю, так?
A firearms dealer entitled to trade on, manufacture, repair or convert firearms is obliged to keep a file of the firearms. Торговец, имеющий право торговать огнестрельным оружием, производить, ремонтировать или переделывать его, обязан вести отчетность.
e) Duty to account and to keep adequate records е) Обязанность представлять и вести надлежащую отчетность
The trustees of a charity are required to keep proper books of account with respect to the affairs of the charity. Попечители благотворительной организации обязаны вести соответствующие регистрационные книги счетов, касающихся деятельности заведения.
Likewise, companies that transport cash must keep a record of all the transport operations effected; Кроме того, предприятия, занимающиеся перевозкой ценностей, должны вести учет всех осуществленных перевозок;
In January Matthew and Karl started to keep track of the site's stats using Webalizer. С января Matthew и Karl начали вести статистику по сайту с помощью Webalizer.
Burkes of Cobble Hill, keep up the good behavior, there might be some of my famous chow-hall casserole in it for you. Бёрки из Коббл Хилла, если продолжите хорошо себя вести, то может быть немного моей фирменной запеканки достанется вам.
I like to keep my enemies close, feed 'em some shave ice, little bit of fish and do my business. Я предпочитаю держать своих врагов поближе, кормить их кусками льда и рыбой и вести свой бизнес.
I have to keep myself safe so I can guide those who survive. Я должен спасти себя, для того чтобы вести за собой выживших.
Do you intend to keep your little sideline going? Вы собираетесь и дальше вести своё побочное производство?