accounting records - the manual or computerized records of assets and liabilities, monetary transactions, and supporting documents (such as contracts, checks, invoices, and vouchers), which an organization is required to keep for certain number of years; |
бухгалтерская отчетность - свод ручных или компьютеризированных записей активов и пассивов, денежных операций и вспомогательной документации (например, контрактов, чеков, счетов-фактур и ваучеров), которые обязана вести организация в течение определенного количества лет; |
(b) The entry into force, on 1 December 2007, of the new Instructions on Discrimination to the police and Public Prosecution Service and the requirement for the police to keep a record of every report and formal complaint of discrimination; |
Ь) вступление в силу 1 декабря 2007 года нового положения о дискриминации, предназначенного для органов полиции и государственной прокуратуры, а также требование к полицейским службам вести учет всех сообщений и официальных жалоб на дискриминационное обращение; |
Requests the secretariat to keep the list of focal points and contact persons for specific issues within the scope of the Protocol up to date and to post it on the Protocol's website to facilitate the sharing of information; and |
просит секретариат вести перечень координационных центров и лиц для контактов по конкретным вопросам, относящимся к сфере охвата Протокола, пополняя его новейшими данными, и разместить его на вебсайте Протокола в целях содействия обмену информацией; и |
The production serial numbers shall be continuous for all protective helmets of the types approved in the same country, and each authority shall keep a register from which it can check that the type and production serial numbers correspond. |
Серийный номер продукции должен быть непрерывным для всех типов защитных шлемов, утвержденных в одной и той же стране; каждый компетентный орган должен вести регистрационную ведомость, в которой указывается соответствие между типом и серийными номерами продукции, |
"For fulfilment of the functions set forth in rule 2.7, paragraph (a), and rule 2.18, paragraph (a), the Registrar may keep a special register for victims who have expressed their intention to participate in relation to a specific investigation." |
«Для выполнения функций, предусмотренных в пункте (а) правила 2.7 и пункте (a) правила 2.18, Секретарь может вести специальный список потерпевших, выразивших намерение участвовать в связи с конкретным расследованием». |
Keep watching, and nothing more. |
Вести наблюдение, не более того. |
Keep proper records of the markings applied to firearms |
Вести надлежащий учет маркировки, наносимой на огнестрельное оружие |
Keep appropriate financial and administrative records and provide regular progress and financial reports. |
вести надлежащую финансовую и административную отчетность и представлять регулярные доклады о ходе работы и финансовые доклады. |
The Board recommends that UNHCR: (a) establish formal procedures and, if need be, delegations of authority in respect of determination of SOA and SOLAR; and (b) document and keep on file all elements concerning determination of SOA and related SOLAR. |
Комиссия рекомендует УВКБ: а) ввести формальные процедуры и, при необходимости, предоставить полномочия в отношении определения РСО и СУСО; и Ь) отражать в документах все элементы, касающиеся определения РСО и связанных с ними СУСО, и вести их учет. |
The handbook is given to pregnant women to enable them to keep their health and medical records, as well as those of their children, until their children reach the age of six. |
Руководство предназначено для выдачи беременным женщинам с тем, чтобы они могли вести записи о состоянии своего здоровья, а также здоровья своих детей в возрасте младше шести лети и вести медицинские карты. |
It might, however, be necessary for those responsible for drafting the Committee's comments on each State party's report to the current session to keep a memorandum and for the other members to prepare notes of their own remarks to give to them. |
В то же время лицам, отвечающим за подготовку замечаний Комитета по каждому докладу государства-участника на текущей сессии, необходимо будет вести памятную записку, а другим членам Комитета подготовить записи своих собственных замечаний для передачи указанным лицам. |
Keep up this emotional behaviour and you'll lose everything. |
Продолжая вести себя так эмоционально, вы потеряете все. |
Keep up this covering fire while I retreat from the battleground. |
Продолжать вести заградительный огонь, пока я отступаю с поля битвы. |
◦ Keep a record of requests for mutual legal assistance and extradition, which includes the time required to process requests. |
◦ регистрировать запросы, касающиеся взаимной правовой помощи и выдачи, в том числе вести учет времени, необходимого для обработки таких запросов; |
186.60. Keep up its commitment to uphold its human rights treaty obligations and engage constructively with the human rights mechanisms, including the special procedures (Ghana); 186.61. |
186.60 сохранять приверженность выполнению обязательств в соответствии с договорами по правам человека и вести конструктивное сотрудничество с правозащитными механизмами, включая специальные процедуры (Гана); |
Keep records of formal and informal meetings under the Convention and other relevant knowledge products, expertise and information pertaining to the implementation of the Convention; |
вести протоколы официальных и неофициальных совещаний в рамках Конвенции и хранить другие соответствующие информационные материалы, экспертные знания и данные, имеющие отношение к осуществлению Конвенции; |
They say keep active. |
Мне сказали вести активный образ жизни. |
You know, I forgot to keep a diary. |
Знаете, забыла вести дневник. |
I'll keep a lookout! |
Я буду вести наблюдение. |
It's good to keep a record. |
Очень полезно вести записи. |
I've got to keep a record. |
Нужно же вести учет. |
You can keep score. |
Ты сможешь вести счет. |
I should keep a diary. |
Мне нужно вести список. |
Kent will keep a running tally. |
Кент будет вести текущий счёт. |
We'll keep a diary. |
Дневник будем вести! - Конечно! |