Английский - русский
Перевод слова Keep
Вариант перевода Вести

Примеры в контексте "Keep - Вести"

Примеры: Keep - Вести
We are all now seriously too old to keep doing this to ourselves! Мы все уже не молоды, чтобы продолжать себя так вести.
He has forced me to understand him without his saying a word and he has forced me to keep silent without his uttering a threat. Он заставляет меня его понимать без слов, и заставляет меня вести себя тихо без применения угроз.
Moreover, faster and cheaper means of international travel have made it possible for people to be transnational and move easily between countries, maintain a strong presence in more than a single country and keep a significant stake in both diaspora and country of origin. Кроме того, наличие более быстрых и более дешевых средств для совершения международных поездок позволяет людям вести транснациональный образ жизни и легко перемещаться между странами, сохранять существенное присутствие в более чем одной стране и играть значительную роль как в диаспоре, так и в стране происхождения.
I also request that representatives move quietly through the aisles as they enter and exit the Hall so as not to disturb the representative who has the floor and that they keep conversations to the level of a whisper. Я также прошу представителей тише передвигаться по залу при входе в зал или выходе из зала и вести все разговоры шепотом с тем, чтобы не мешать выступающим.
The Heads of State of Russia and China reaffirm their willingness to continue to keep up the tradition and strengthen the machinery of reciprocal visits and regular high-level meetings between the two countries and a continual exchange of views on major bilateral and international questions. Главы государств России и Китая подтверждают готовность и впредь поддерживать традиции и укреплять механизмы проведения между двумя странами взаимных визитов и регулярных встреч на высоком уровне, вести постоянный обмен мнениями по важнейшим двусторонним и международным вопросам.
The ad hoc consultative group had taken the position that cash flow information was important for managing SMEs, and it recommended that owner-managers keep cash records that would be sources for primary entry for the financial statements. Специальная консультативная группа придерживается той позиции, что информация о движении денежных средств имеет важное значение для управления МСП, и рекомендует владельцам-менеджерам вести учет денежных средств, который будет источником основных записей для финансовых отчетов.
We hope that the new Government will continue and complete that work and move forward in the realization of the interests and aspirations of the people who elected them and who will keep a sharp eye on their performance both in Parliament and in the Government. Мы надеемся, что новое правительство продолжит этот процесс и будет вести свою деятельность так, что это позволит обеспечить удовлетворение интересов и чаяний избирателей, которые будут следить за работой избранного парламента и правительства.
Contractor shall keep secret all information related to the Order subject, as well as shall consider all materials provided to it by Customer to be strictly confidential. Исполнитель обязуется сохранить в тайне всю информацию, которая связанна с предметом заказа, а также обязуется вести учет всех материалов, которые ему передал Заказчик, особенно конфиденциальных.
Even if your guest is terrible and you really don't want to speak to them, you've got to keep smiling and pretend that maybe one day you might want to invite them back on the show. Даже если твой гость невыносим и ты даже не хочешь с ним говорить, ты продолжаешь улыбаться и вести себя так, что, возможно, когда-нибудь ты захочешь пригласить его еще раз на шоу.
If you will be so good as to keep perfectly still whilst I am away. Если вы будете вести себя хорошо, пока меня не будет?
Assigning your computer a persistent, unique identifier also helps us keep a more accurate account of how many people visit our websites, how often they return, how their use of our websites may vary over time, and the effectiveness of our promotional efforts. Назначение Вашему компьютеру постоянного уникального идентификатора также позволяет нам вести более точный учет того, сколько людей посещают наши веб-сайты, как часто, как их использование наших веб-сайтов может изменяться с течением времени, а также эффективность нашей промоутерской деятельности.
As far as accounting is concerned, the owners of nuclear materials are obliged to keep exact records of the amounts, imports, exports, storage sites, consumption and transport in terms of the requirements of the IAEA and the Slovak Republic's Nuclear Regulatory Authority. Что касается отчетности, обладатели ядерных материалов обязаны вести точный учет их количества, импорта, экспорта, мест хранения, потребления и перевозки с точки зрения требований МАГАТЭ и Регламентирующего ядерного органа Словацкой Республики.
The captain is required to obtain a medical certificate for workers, and to keep an up-to-date record of workers in which length of service and other important facts are noted. Капитан обязан обеспечить, чтобы работники имели медицинские справки, и должен вести постоянно обновляемый журнал регистрации работников с указанием срока службы и другой важной информации;
The training of inspectors will be conducted by States parties either independently or within a framework of bilateral cooperation and the organization will keep lists of inspectors presented by each State party. Подготовка инспекторов будет осуществляться государствами-участниками либо самостоятельно, либо в рамках программ двустороннего сотрудничества, и организация будет вести списки инспекторов, предоставляемых в ее распоряжение каждым государством-участником.
We saw this interesting website about marriage... and how unnecessary it is, a way for the government to keep tabs. Мы нашли интересный сайт о браке и о том, как это необходимо только правительству, чтобы вести учёт
The Council may decide to keep summary records of plenary meetings; but all decisions taken by the Council and all statements made for the record shall be duly included in the published records of the Council. Совет может принять решение вести краткие отчеты о пленарных заседаниях; однако все принимаемые Советом решения и все требующие занесения в протокол выступления должным образом отражаются в публикуемых отчетах Совета.
The body responsible for implementing such verification mechanisms would be the United Nations, through the Centre for Disarmament Affairs, which could keep a roster of experts in the various related fields and also be responsible for compiling and processing data. Органом, отвечающим за внедрение таких механизмов контроля, была бы Организация Объединенных Наций, действующая через Центр по вопросам разоружения, который мог бы вести реестр экспертов в различных смежных областях, а также отвечать за сбор и обработку данных.
(c) To keep a central record of the persons deprived of their freedom and of the authorized detention centres; с) вести единый реестр лиц, лишенных свободы, и официальных мест содержания задержанных;
In the course of its consideration of a report, the Committee may request or the delegation may offer further information; the secretariat will keep a note of such matters which should be dealt with in the next report. В ходе рассмотрения доклада Комитет может запросить у делегации дополнительную информацию, а делегация - представить такую информацию; секретариат будет вести учет вопросов, которые потребуется рассмотреть в следующем докладе.
The Council should keep those sorts of statistics and issue them periodically - say, every two years - so that we can know if we are making progress or not. Совету следует вести подобного рода статистику и периодически - скажем, раз в два года - публиковать ее, чтобы мы знали, есть у нас какие либо подвижки, или нет?
It is important to keep proper records of UNICEF supplies in Government warehouses and stores separate from the Government's records to facilitate tracking by UNICEF staff as well as by auditors. Необходимо вести надлежащий учет товаров ЮНИСЕФ, хранящихся на государственных складах, который был бы независим от государственного учета, с тем чтобы сотрудникам ЮНИСЕФ и ревизорам было проще контролировать ситуацию.
To keep evidence of workplaces with very dangerous and unfavourable conditions, as well as of work-related accidents and professional diseases; х) вести учет рабочих мест с особо вредными, тяжелыми и опасными условиями, а также учет несчастных случаев на производстве и профессиональных заболеваний;
NEAFC reported that the control and enforcement scheme which was adopted in 1998 by its Contracting Parties required vessels fishing in the regulatory area to keep a logbook for recording catch and fishing effort and a production logbook during operations in international waters. НЕАФК сообщила о том, что в соответствии с принятым в 1998 году ее договаривающимися сторонами планом контроля и обеспечения исполнения суда, ведущие лов в районе регулирования, должны вести промысловый журнал и фиксировать вылов и промысловые усилия и журнал выпускаемой продукции во время лова в международных водах.
It should also be stressed that persons deprived of their liberty should be held in official places of detention and the authorities should keep a register of detained persons. Следует также подчеркнуть, что лица, лишенные свободы, должны содержаться в официальных местах содержания под стражей, а власти должны вести реестр лиц, содержащихся под стражей18.
The Bank is also, in terms of the same legal instrument obliged to keep record of all suspected bank and financial transactions, in which case the Bank must inform the Attorney General's Office of such transactions. Согласно тому же правовому механизму, Банк обязан также вести учет всех подозрительных банковских и финансовых операций, о которых он должен информировать Генеральную прокуратуру.