I think we need to keep going forward, keep negotiating. |
Думаю, нам нужно продолжать вести переговоры. |
Just keep our heads, keep cool, play the long game. |
Просто держать себя в руках, не терять голову, вести долгую игру. |
Great. You keep a list, I'll keep a list. |
Ты ведёшь список, я буду вести список. |
Just keep thinking how nice it'll be to seeing again. |
Если будешь хорошо себя вести, сможешь снова их увидеть. |
Last week we assigned everyone to keep a fathering journal. |
На прошлой недели мы все должны были вести дневник отцовства. |
No, to set clear ground rules, to keep the negotiation above board. |
Нет, чтобы установить четкие правила, честно вести переговоры. |
I'll keep track of everyone's food, you know, in exchange for food. |
Я буду вести учёт общей еды, знаете, в обмен за еду. |
But you'll keep a low profile during negotiations. |
На переговорах будешь вести себя тихо. |
You can help me to keep the accounts. |
Вы можете помогать мне вести счета. |
Try and keep it on the road for a change. |
Ради разнообразия постарайся вести как следует. |
And I had to keep the conversation consistent. |
И мне нужно было как-то вести этот разговор последовательно. |
The Assembly may keep summary records of plenary meetings if it so decides. |
Ассамблея, если она принимает соответствующее решение, может вести краткие отчеты о пленарных заседаниях. |
Governments could undertake to keep lists of suitable serving officers for selection by the United Nations. |
Правительства могли бы взять на себя обязательство вести списки подходящих кандидатур из числа кадровых офицеров для выбора Организацией Объединенных Наций. |
If you keep on the right side of her. |
Если правильно с ней себя вести. |
Javier's attorney says He was having breakfast with you this morning And to keep things professional. |
Адвокат Хавьера сказал, что завтракал с вами утром, и что надо вести себя профессионально. |
But you have to keep track of coincidences. |
Но вы должны вести счет совпадениям. |
Contractors could easily keep duplicate sets of accounts which would not incriminate them. |
Подрядчики могут легко вести двойные счета, что не позволит уличить их в совершении правонарушений. |
You got the money to keep her quiet. |
У тебя хватает денег заставить ее вести себя тихо. |
It would have been so sad to keep doing the show without you. |
Было бы очень грустно продолжать вести шоу без тебя. |
It means you keep running your illegal card games, counterfeit watches, massage parlors. |
Это значит, ты продолжишь вести нелегальные карточные игры, подделывать часы, открывать фейковые массажные кабинеты. |
When you put two fingers here and keep still, you can hear... |
Когда ты приложишь 2 пальца сюда, и будешь себя тихо вести, ты сможешь услышать... |
The office will monitor the situation in Somalia and keep contact with the parties concerned to the extent possible. |
Отделение будет вести наблюдение за ситуацией в Сомали и поддерживать контакты, насколько это возможно, с соответствующими сторонами. |
Yes, I'm against any registry that gives the government the opportunity to keep tabs on specific sectors of the population. |
Да, я выступаю против любой регистрации, которая дает правительству возможность вести учет определенных слоев населения. |
If we keep quiet, we might not give away our location. |
Если будем тихо себя вести, то, возможно, не выдадим свое место. |
An hour ago you promised our children we would keep it civilised for their sake. |
Час назад ты пообещала нашим детям, что мы будем вести себя цивилизованно ради них. |