| I think we need to keep going forward, keep negotiating. | Думаю, нам нужно продолжать вести переговоры. |
| Just keep our heads, keep cool, play the long game. | Просто держать себя в руках, не терять голову, вести долгую игру. |
| Great. You keep a list, I'll keep a list. | Ты ведёшь список, я буду вести список. |
| Just keep thinking how nice it'll be to seeing again. | Если будешь хорошо себя вести, сможешь снова их увидеть. |
| Last week we assigned everyone to keep a fathering journal. | На прошлой недели мы все должны были вести дневник отцовства. |
| No, to set clear ground rules, to keep the negotiation above board. | Нет, чтобы установить четкие правила, честно вести переговоры. |
| I'll keep track of everyone's food, you know, in exchange for food. | Я буду вести учёт общей еды, знаете, в обмен за еду. |
| But you'll keep a low profile during negotiations. | На переговорах будешь вести себя тихо. |
| You can help me to keep the accounts. | Вы можете помогать мне вести счета. |
| Try and keep it on the road for a change. | Ради разнообразия постарайся вести как следует. |
| And I had to keep the conversation consistent. | И мне нужно было как-то вести этот разговор последовательно. |
| The Assembly may keep summary records of plenary meetings if it so decides. | Ассамблея, если она принимает соответствующее решение, может вести краткие отчеты о пленарных заседаниях. |
| Governments could undertake to keep lists of suitable serving officers for selection by the United Nations. | Правительства могли бы взять на себя обязательство вести списки подходящих кандидатур из числа кадровых офицеров для выбора Организацией Объединенных Наций. |
| If you keep on the right side of her. | Если правильно с ней себя вести. |
| Javier's attorney says He was having breakfast with you this morning And to keep things professional. | Адвокат Хавьера сказал, что завтракал с вами утром, и что надо вести себя профессионально. |
| But you have to keep track of coincidences. | Но вы должны вести счет совпадениям. |
| Contractors could easily keep duplicate sets of accounts which would not incriminate them. | Подрядчики могут легко вести двойные счета, что не позволит уличить их в совершении правонарушений. |
| You got the money to keep her quiet. | У тебя хватает денег заставить ее вести себя тихо. |
| It would have been so sad to keep doing the show without you. | Было бы очень грустно продолжать вести шоу без тебя. |
| It means you keep running your illegal card games, counterfeit watches, massage parlors. | Это значит, ты продолжишь вести нелегальные карточные игры, подделывать часы, открывать фейковые массажные кабинеты. |
| When you put two fingers here and keep still, you can hear... | Когда ты приложишь 2 пальца сюда, и будешь себя тихо вести, ты сможешь услышать... |
| The office will monitor the situation in Somalia and keep contact with the parties concerned to the extent possible. | Отделение будет вести наблюдение за ситуацией в Сомали и поддерживать контакты, насколько это возможно, с соответствующими сторонами. |
| Yes, I'm against any registry that gives the government the opportunity to keep tabs on specific sectors of the population. | Да, я выступаю против любой регистрации, которая дает правительству возможность вести учет определенных слоев населения. |
| If we keep quiet, we might not give away our location. | Если будем тихо себя вести, то, возможно, не выдадим свое место. |
| An hour ago you promised our children we would keep it civilised for their sake. | Час назад ты пообещала нашим детям, что мы будем вести себя цивилизованно ради них. |