Английский - русский
Перевод слова Keep
Вариант перевода Вести

Примеры в контексте "Keep - Вести"

Примеры: Keep - Вести
Companies with 200 employees or more must keep a written record of the posts and functions of their workers, including the number and names of the persons concerned. Компаниям, насчитывающим свыше 200 сотрудников, предписывается вести письменные реестры с описанием должностей и функций работников и указанием числа человек, занимающих эти должности и выполняющих эти функции, и их имен.
You must learn if you want to keep the job! Когда ты наконец научишься вести хозяйство!
For instance, schools have been suggested to obtain approval from parents or to keep records of children whose photos may not be taken, who may not be shot or interviewed, and also to agree with the media on the manner of reporting etc. Например, школам было предложено получать разрешение от родителей или вести учет детей, которых нельзя фотографировать, снимать или интервьюировать, а также договариваться со СМИ о порядке представления материалов и т.д.
Stays are limited to six months and in the last stage the women are required to engage in 20 hours of community service, keep a journal and participate in family activities. Время пребывания в центре ограничено шестью месяцами, причем в конце пребывания каждая из женщин должна отработать 20 часов на общественных работах, вести журнал и участвовать в семейных мероприятиях.
Under the French model all businesses, whether they were incorporated or not, were required to keep accounts and those accounts were intended to be used, among other things, for tax purposes. В соответствии с французской моделью, как инкорпорированные, так и другие компании, обязаны вести счета, которые предназначены для использования, в частности, в целях налогообложения.
You will keep your own client base on the website, updating statuses and sales stages, so we will know exactly, that it is your client. Благодаря тому, что вы будете вести базу клиентов и изменять их статусы в зависимости от стадии продаж, мы будем точно знать - клиент закреплен именно за вами.
When KSL dropped the show in late 1978, Herb continued the show on a handful of stations, eventually bankrupting his personal assets in an effort to keep going. Когда KSL отказалось от программы в конце 1978 года, Херб продолжил вести ток-шоу на горстке радиостанций, в конце концов обанкротившись в попытках продолжить вещание шоу.
The options suggested are to produce two sets of input-output tables, or to keep on recording supply-use tables on a gross basis, and conciliate economic statistics with BOP conventions at a latter stage when establishing the national accounts. В качестве альтернативы предлагается составлять два вида таблиц "затраты-выпуск" или продолжать вести таблицы ресурсов и их использования на валовой основе и приводить экономическую статистику в соответствие с требованиями ПБ на более позднем этапе, при составлении национальных счетов.
So you want to keep the perrys' flower business... up and running and try and broker a deal with satar? И ты хочешь оставить цветочный бизнес Пэрри... в работе и попытаться вести дело с Сатаром?
In order to do that we must be continually willing - every day-to find shared solutions and to keep the objective facts of disputes from going out of control and becoming hostilities. Поэтому мы должны постоянно - ежедневно - быть готовыми вести поиск взаимоприемлемых решений и не допускать, чтобы объективные факторы, вызывающие тот или иной спор, выходили из-под контроля и приводили к вспышке военных действий.
I know you think you're fighting fire with fire, but if you keep down that path, everyone will burn, including innocents like Daniel. Я знаю, ты думаешь, что брешься с огнем огнем же, но, если ты и дальше будешь так себя вести, пострадает каждый, включая таких невинных, как Дениэль.
Management strategies implemented might not meet the objective of sustainable development of fisheries resources if those foreign fishing vessels would keep on encroaching into Malaysian waters and would keep on poaching its fisheries resources. Если эти иностранные рыболовные суда будут и далее нарушать малайзийские воды и вести браконьерский промысел рыболовных ресурсов Малайзии, то осуществляемые рыбохозяйственные стратегии могут не достичь цели устойчивого освоения рыболовных ресурсов.
But try and keep it down up here, okay? Старайся вести себя потише, ок?
These geographical barriers keep much of Africa, especially rural Africa, out of the mainstream of international trade. Without the benefits of trade, much of rural Africa struggles at subsistence levels. А без выгоды, приносимой торговлей, большей части сельскохозяйственных регионов Африки приходится вести постоянную борьбу за существование.
Well, then maybe you should teach a seminar, Jack, considering you can't even keep a job with your own father! Может, тебе стоит вести семинар, Джек, учитывая, что тебя уволил твой отец!
You will be able to keep business correspondence, store payment data, at any moment the information about orders will be available. You can seek for this info by the date, clients name or transaction identifier. Вы можете вести с его помощью деловую переписку, хранить данные о расчете с клиентами, в любой момент Вам будет доступна необходимая информация о том или ином заказе, найденная по дате, имени клиента или номеру сделки.
"A Little Less Conversation" by Elvis and JXL 'For the next 24 hours, 'I make a concerted effort to keep active В течение следующих 24 часов, я буду предпринять усилия, чтобы вести активный образ жизни без выполнения каких-либо формальных упражнений.
Shafer: Whit said, 'I want to write a movie about four girls in a dorm who are trying to keep things civil in an uncivil world.' По словам Стиллмана он хотел сделать фильм «о четырёх девушках из общежития, которые пытаются вести себя цивилизованно в нецивилизованном мире».
In police stations where persons are held in custody, judicial police officers must keep a special numbered register of the identities of persons held, indicating the date and time when custody begins and ends (article 13 bis of the Code of Criminal Procedure). В изоляторах временного содержания сотрудники уголовной полиции обязаны вести специальный пронумерованный реестр, куда заносятся данные о вверенных им лицах с указанием даты и времени начала и окончания периода задержания (статья 13-бис Уголовно-процессуального кодекса).
The Team also recommends that the Committee mandate it or the Secretariat to keep a list of all requests for additional information received by the Committee, noting whether they have been passed to the designating States and what reply has been received. Группа рекомендует также Комитету поручить ей или Секретариату вести учет всех просьб о представлении дополнительной информации, полученных Комитетом, с указанием того, передавались ли эти просьбы государствам, предложившим включить соответствующих лиц в перечень, и какие ответы были получены.
For technical use it may be desirable to also keep accounts at other points, such as at well-heads and at inlets and outlets to processing facilities in order to monitor recovery and processing efficiencies, usages, losses etc. Для технических целей, возможно, также было бы целесообразно вести учет в других точках, таких, как устья скважин, входные и выходные потоки на перерабатывающих предприятиях, с тем чтобы осуществлять мониторинг добычи и эффективности переработки, использования, потерь и т.д.
The Federal Ordinance on Civil Status mandates cantonal registries to celebrate marriages and to keep a marriage register in which marriages and divorces are recorded. Федеральное постановление об актах гражданского состояния делегирует кантональным службам актов гражданского состояния полномочия регистрировать браки и вести книгу регистрации браков, в которой отмечаются браки и разводы.
All traders, for example, were obliged to keep books of account and the organizational regulations of the financial system established the single accounts plan whereby the bookkeeping of supervised financial entities had to be carried out in the same manner and follow the same procedure. Например, все участники торговых сделок обязаны вести бухгалтерские книги, а в организационных положениях финансовой системы установлен единый план счетов, в соот-ветствии с которым ведение счетов подлежащих контролю финансовых образований должно осуще-ствляться таким же образом и в соответствии с такой же процедурой.
The YMS will receive real-time information on the location and make up of each train on the system and will keep track of all cars in the yard. СУСС будет получать информацию о местонахождении и компоновке каждого состава, зарегистрированного в системе, в режиме реального времени и вести учет всех вагонов, находящихся на сортировочной станции.
Accordingly, of environmental protection - the mMinistry shall must keep and manage an environmental protection register containing: В соответствии с ее положениями МОС должно вести и контролировать реестр, содержащий: