Английский - русский
Перевод слова Keep
Вариант перевода Вести

Примеры в контексте "Keep - Вести"

Примеры: Keep - Вести
If you will be so good as to keep perfectly still whilst I am away. Если вы соблаговолите вести себя совсем тихо, пока меня не будет.
To forget and to keep silent must not disguise a history that has plunged many innocents into blood and fire. Забвение и умалчивание не должны вести к искажению исторических событий, которые принесли множеству ни в чем не повинных жертв страдания в результате кровопролитий и боевых действий.
Use of hosting service You agree to keep your site in accordance with the common norms and laws and not to keep activity which involves detriment for the visitors of Optimizer, or different users of our server. Пользование услугами хостинга: Вы соглашаетесь поддерживать Ваш сайт в соответствии с общепринятыми нормами и законами и не вести никакой деятельности, могущей повлечь за собой вред посетителям, Optimizer, или другим пользователям нашего сервиса.
It is recommended that owner-managers keep cash records that will be a source of prime entry for the financial statements. Владельцам-руководителям рекомендуется вести кассовые документы, которые станут главным источником информации для финансовых отчетов.
Nor are they required to keep official minutes or records or to prepare annual accounting statements. Общины не обязаны также вести книги уполномочивающих актов, ни готовить ежегодный счетный баланс.
From now on an owner of an Internet-Cafe or a person authorized by him is to keep a log of domain names of sites read by users. Отныне владелец интернет-кафе или уполномоченное им лицо обязано будет вести журнал доменных имен сайтов, к которым пользователи получали доступ.
This ledger, which Fletcher had me keep for the benefit of your husband, is a tale of decline and ruin redolent of the great Gibbon. Гроссбух, что он... заставлял меня вести для вашего мужа, повествует... о разрушении и упадке в духе римской империи.
Jeanie is most worried about Annie and continually takes risks to try to keep Annie clean and safe. Джини же готова повзрослеть и пытается вести себя рационально, часто проявляя заботу об Энни, ставя под угрозу своё благополучие.
So let's keep our heads down, redouble our efforts. Так что будем вести себя тихо и работать с удвоенной силой.
I want you all to take cover now and keep your eyes peeled. Сейчас замаскируемся и будем вести наблюдения на все стороны.
Well, they think the only way to keep up the tradition is to lead a dull life... and marry one of themselves. Сейчас единственный способ сохранить традиции... вести затворническую жизнь, подальше от всех них.
You keep this up, you'll find yourself a sugar daddy in no time. Будешь себя так вести и совсем скоро найдешь себе папика.
Centralizing this service has made it possible to keep the specialized staff in one geographical area and maintain automated records and quality-control systems. Централизация этой службы позволяет сконцентрировать кадры специалистов, вести компьютеризованные истории болезни и использовать системы контроля качества.
The evidently anti-socialist elements which have penetrated into the healthy core of the workers' union... keep trying to continue their anti-socialist activities. В здоровое ядро рабочего профсоюза проникли явно недружественные элементы, которые по-прежнему пытаются вести свою антисоциалистическую деятельность.
We can't keep letting him repeat these sort of behaviour patterns and not explore what the root cause might be. Мы не можем и дальше позволять ему вести себя подобным образом и не выяснить возможных глубинных причин этого.
Nurse Miller, keep forging ahead with our Mothercraft programme, for which you show such aptitude. Медсестра Миллер, продолжайте вести курсы для будущих матерей, на которых вы хорошо себя проявили.
Make sure you update it regularly with progress, so that you are able to plan ahead to keep your project on track. Постоянно обновляйте свой план с учетом прогресса с тем, чтобы вы могли планировать вперед, а это поможет вам вести проект в правильном направлении.
Hardly anybody in Varna, which it has visited, and did not keep a pleasant memory of him. Вряд ли есть кто-нибудь в Варне, которы не бывал здесь, и не вести приятние воспоменания о нем.
And if he helps us, he can keep a semblance of the life he's always known. Если он будет сотрудничать, то сможет и дальше вести подобие того образа жизни, к которому привык.
LEAs and governing bodies are required to draw up and keep under review their policies on charging. От местных органов образования и от дирекции школ требуется вести учет и следить за такими просьбами об оказании финансовой поддержки.
If we let him keep going, he'll be more kids than any other Shogun had. Если мы и далее позволим ему себя так вести, он понаделает детей больше любого сёгуна.
Moreover, imperialist-reactionary forces and unfriendly outfits keep carrying out fallacious propaganda against the new regime with a view to overthrowing and eventually eliminating it. Кроме того, реакционные империалистические силы и недружественные группировки продолжают вести клеветническую пропаганду против нового режима с целью отстранения его от власти, а в конечном счете уничтожения.
Similarly, departments will be expected to keep track of articles on their work or citations of it in the world professional literature, and in the press. Аналогичным образом департаменты, как предполагается, будут следить за дальнейшей судьбой статей о своей деятельности или вести учет случаев цитирования этих статей в международной профессиональной литературе и в печати в целом.
Landowners often avoid paying legal entitlements by dismissing workers repeatedly to keep them on non-permanent contract status, and often dismiss workers who negotiate for better conditions. Зачастую землевладельцы уклоняются от уплаты предусмотренных законом начислений, раз за разом увольняя и принимая работников, с тем чтобы они не имели статуса постоянных по трудовому договору, и нередко увольняют трудящихся, которые пытаются вести переговоры об улучшении условий труда.
I got your back here, but you got to keep your distance and let me work this case. Я вас прикрываю, но дайте мне спокойно вести дело.