Английский - русский
Перевод слова Keep
Вариант перевода Вести

Примеры в контексте "Keep - Вести"

Примеры: Keep - Вести
The operator of a business dealing in poisonous substances should keep track of the level of their daily production and circulation, and maintain solid lock systems to prevent potential robbery of toxic substances. Владелец предприятия, занимающегося ядовитыми веществами, должен вести учет объемов их ежедневного производства и обращения и иметь надежные системы блокирования доступа в целях предотвращения возможного хищения токсичных веществ.
Front-line health and education personnel will be trained to keep accurate records on children with disability and their "at risk" children from birth. Планируется проводить подготовку рядовых работников здравоохранения и образования, которые будут вести тщательный учет детей-инвалидов и детей, с рождения находящихся в "группе риска" в связи с наличием инвалидности у их родителей.
Prior to that it was more difficult to keep records; До этого вести учёт было значительно труднее;
Every local police department must keep a record of disputes and measures taken to solve them. каждому полицейскому департаменту на местном уровне предписано вести регистрационный журнал по конфликтным ситуациям и мерам, принятым для их разрешения;
Police and independent monitoring agencies should keep comprehensive data on the use of lethal force and, ideally, other dangerous forms of coercion by their members. Полиция и независимые контрольные органы должны вести комплексный учет данных о применении своими сотрудниками смертоносного оружия, а также, в идеале, и об использовании других представляющих опасность форм принуждения.
Now that specific offences of trafficking are created by statute, the Police Force is obliged to keep statistics of reports and prosecutions. Теперь, когда конкретные преступления торговли людьми отражены в законе, полиция обязана вести статистический учет сообщений о совершении преступления и преследования за него.
In that case, it was essential for the members to create an official organization and keep proper accounts to increase accountability and prevent money-laundering. В этом случае от ее членов требуется создать официальную организацию и вести надлежащий бухгалтерский учет в целях повышения подотчетности и недопущения отмывания денег.
The SPT recommends that public defenders' offices keep a central register of allegations of torture and ill-treatment, including information provided in confidence to them. ППП рекомендует управлениям государственной защиты вести централизованный реестр всех утверждений о пытках и жестоком обращении, включая информацию, полученную ими в конфиденциальном порядке.
State A requires that the financial intermediary keep records of the beneficial owners of the accounts but does not routinely request those records in enforcing its domestic laws. Государство А предписывает финансовому посреднику вести учет собственников-бенефициаров счетов, однако обычно не запрашивает эту отчетность для обеспечения соблюдения внутреннего законодательства.
In the course of the session, the secretariat will keep track of all issues raised and decisions taken (validated) by the Expert Group. В ходе сессии секретариат будет вести учет всех затронутых вопросов и принятых (утвержденных) Группой экспертов решений.
I would keep the business afloat until Mr. Lyon returned to his post, and would handle its affairs with his exact wishes. Я мог бы вести дела, пока мистер Лайон не вернется к своим обязанностям, чтобы исполнять их в соответствии со своими желаниями.
What I will do is read out the first five and then keep a rolling tab of speakers. И вот что я сделаю: я оглашу первую пятерку, а потом буду вести динамичный реестр ораторов.
Or, as an alternative, the sponsoring delegation may keep the master list and submit it at a later date. В качестве альтернативного варианта являющаяся основным автором проекта делегация может сама вести список соавторов и представить его позднее.
If I had child care, I could keep Robie here whenever I want and still lead a normal life. Если у меня будет забота о ребенке, я смогу забирать Роби сюда, когда я захочу и продолжать вести нормальную жизнь.
You keep on like this, you won't have any of them left. Если продолжите вести себя так же, с вами никого не останется.
Put the monitoring of project implementation progress indicators on a formal footing and keep a record of the checks Придать официальный характер контролю за показателями хода осуществления проектов и вести учет проводимых проверок
The Board recognizes that over time some records may have been disposed of under United Nations statutory retention policies; but considers that the Administration must keep adequate records to support its disclosed balances. Комиссия признает, что по истечении определенного времени некоторые записи могут быть ликвидированы в соответствии с правилами Организации Объединенных Наций в отношении хранения исходной документации, но она считает, что администрация должна вести надлежащие записи в подтверждение заявлений о балансовой стоимости.
2.16 After his release from prison on 4 July 2006, the complainant was under constant surveillance by DRS, and received anonymous telephone calls telling him to "keep quiet" if he did not wish to spend his life in prison. 2.16 Выйдя из тюрьмы 4 июля 2006 года, заявитель находился под постоянным наблюдением сотрудников УРБ и получал анонимные телефонные звонки, в ходе которых ему советовали "вести себя тихо", если он не хочет провести всю жизнь в тюрьме.
It is important to report and keep a public record of such violations and have a yearly review of such violations and necessary responses. Важно сообщать о таких нарушениях и вести их учет на государственном уровне, а также проводить ежегодный обзор подобных нарушений и необходимых ответных мер.
The prison physician and dentist must keep records of examinations performed by updating the medical file and register of examinations performed on a daily basis. Врач и стоматолог изолятора должны вести учет проведенных осмотров, отражая их в медицинских картах, и ежедневно регистрировать проведенные осмотры.
In that respect, taking into account the duty to fully comply with all provisions of the Convention, the State party should keep a confidential record of the parents, to which the child could have access at a later stage. В этой связи с учетом обязательства полного соблюдения всех положений Конвенции государство-участник должно вести конфиденциальный учет родителей, к которым ребенку позднее может быть предоставлен доступ.
And how long do you think you can keep this up behind bars? И как долго ты сможешь вести игру из тюрьмы?
We don't have to keep the journals if we don't want to. Мы не обязаны вести дневники, если мы не хотим.
Did you really think you could keep some secret life from me? Ты и впрямь думала, что можешь вести тайную жизнь?
UNHCR agreed with the Board's recommendation that it put the monitoring of project implementation progress indicators on a formal footing and keep a record of the checks. УВКБ согласилось с рекомендацией Комиссии, согласно которой Управлению надлежит придать официальный характер показателям достижения прогресса в деле осуществления проектов и вести учет проводимых проверок.