In May 2011, the judiciary called for the cancellation of her lawyer's permit. |
В мае 2011 года судебные органы потребовали аннулировать ее лицензию на ведение адвокатской практики. |
Inevitably, organized crime has infiltrated the organs of the State, in particular the judiciary and the police forces. |
Организованная преступность неизбежно проникает в государственные органы, особенно в судебные органы и полицию. |
This situation significantly worsened the already precarious situation of the public administration, including the police, the judiciary and correctional institutions. |
Эта ситуация значительно усугубила и без того тяжелое положение государственной администрации, включая полицию, судебные органы и исправительные учреждения. |
The judiciary in Montenegro is transparent about its work, and judgements when issued are published on the webpage of the court. |
Судебные органы в Черногории действуют транспарентно, и тексты принимаемых решений размещаются на их веб-сайте. |
The judiciary in general has limited independence and transparency, while access to legal aid remains a significant concern. |
Судебные органы в целом пользуются ограниченной независимостью и не отличаются гласностью, при этом доступ к правовой помощи по-прежнему серьезно затруднен. |
JS2 stated that the Lebanese judiciary failed to meet international standards, especially when dealing with political crimes. |
В СП 2 заявлено, что судебные органы Ливана не соответствуют международным стандартам, особенно когда речь идет о рассмотрении политических преступлений. |
Additional efforts appear to be needed to bring members of all population groups, and women into the judiciary. |
Необходимы, по всей видимости, дополнительные усилия по привлечению в судебные органы представителей всех групп населения и женщин. |
According to information brought to the attention of the Committee, the judiciary was often influenced by the executive branch. |
Согласно определенной информации, доведенной до сведения Комитета, судебные органы часто подвержены влиянию исполнительной власти. |
The Committee expresses concern that the judiciary is still in the process of deciding on the applicability of the Optional Protocol. |
Комитет выражает озабоченность в связи с тем, что судебные органы до сих пор решают вопрос о применимости Факультативного протокола. |
All these cases were referred to the judiciary for prosecution. |
Все эти дела были переданы в судебные органы для возбуждения преследования. |
She confirmed that the judiciary was separate from the executive branch. |
Оратор подтвердила, что судебные органы представляют собой отдельную от исполнительной ветвь власти. |
Article 78 of the Constitution establishes the judiciary as the third organ of State. |
В соответствии со статьей 78 Конституции страны судебные органы относятся к третьей ветви государственной власти. |
Monitoring of elections was performed by the judiciary and the civil society. |
Судебные органы и гражданское общество осуществляют мониторинг проведения выборов. |
In some States, judges, upon entry into office, are required to participate in induction courses for the judiciary. |
В некоторых государствах судьи при введении в должность должны проходить предварительные ознакомительные курсы для зачисления в судебные органы. |
In other jurisdictions, the judiciary may have promoted and contributed to a culture of impunity. |
В иных юрисдикциях судебные органы, возможно, поощряли культуру безнаказанности и способствовали ее распространению. |
The judiciary is only present in the State capitals, with little or no presence in the counties. |
Судебные органы имеются лишь в столицах штатов и почти совсем отсутствуют в округах. |
These lessons may serve to inspire Cambodia's reform of existing or proposed independent institutions, including the judiciary and the NPM. |
Этот опыт может оказаться полезным с точки зрения стимулирования проведения в Камбодже реформы действующих или запланированные независимых учреждений, включая судебные органы и НПМ. |
India further asked about how the judiciary intended to reconcile customary law as applied in traditional courts with codified law. |
Делегация поинтересовалась также тем, как судебные органы намереваются сочетать нормы обычного права, применяемые традиционными судами, с кодифицированным правом. |
Namibia has a strong judiciary which has actively defended the constitutional rights of its citizens. |
Судебные органы Намибии обладают значительными полномочиями и активно защищают конституционные права граждан страны. |
This requires that judiciary authorities carry out thorough investigations and prosecute all members of the security forces accused of having committed serious human rights violations. |
Для этого требуется, чтобы судебные органы проводили тщательные расследования и осуществляли судебные преследования всех сотрудников сил безопасности, обвиняемых в совершении серьезных нарушений прав человека. |
All visited States have effective prosecution services and judiciary in place to bring perpetrators to justice. |
Во всех государствах, которые посетили члены Комитета, имеются эффективные органы прокуратуры и судебные органы для привлечения виновных к ответственности. |
She wondered whether the judiciary and the police tried to protect each other's interests. |
Она задается вопросом, не пытаются ли судебные органы и полиция защищать интересы друг друга. |
However, additional harmonization of the constitutional regulations with international standards is needed to eliminate political influence on the judiciary. |
Однако существует необходимость в дополнительном согласовании конституционных положений с международными нормами для исключения политического влияния на судебные органы. |
Azerbaijan judiciary has interpreted the law in a way that third-party benefits are covered. |
Судебные органы Азербайджана трактуют закон как охватывающий выгоды третьих сторон. |
Human rights institutions, the judiciary and the Constitutional Court should fulfil their respective missions as guardian institutions. |
Правозащитные учреждения, судебные органы и Конституционный суд должны выполнять свои соответствующие функции блюстителей закона. |