Английский - русский
Перевод слова Judiciary
Вариант перевода Судебные органы

Примеры в контексте "Judiciary - Судебные органы"

Примеры: Judiciary - Судебные органы
Proceeding directly from that assessment, the ICTY transferred the Kovacevic case to Serbia's judiciary. Исходя непосредственно из такой оценки, МТБЮ передал дело Ковацевича в судебные органы Сербии.
2000- Chairman of the Committee advising the Netherlands judiciary on the integrated use of electronic data sources. 2000 год - Председатель комитета, консультирующего судебные органы Нидерландов по вопросу о комплексном использовании электронных источников данных.
Judicial authority is vested in judiciary, which has a constitutional guarantee of independence. Судебная власть возложена на судебные органы, которые обладают конституционной гарантией независимости.
This public harm authorizes the public authorities to intervene in such cases, and to request the judiciary to hand down the appropriate punishment. Этот общественный вред позволяет государственным органам власти вмешиваться в такие дела и просить судебные органы назначить соответствующее наказание.
In most of the country, there are no police, judiciary or civil service. На большей части территории страны не действуют ни полиция, ни судебные органы, ни гражданская служба.
The independent judiciary does not judge crimes on their ideological basis. Независимые судебные органы выносят решения по совершенным преступлениям без учета их идеологической подоплеки.
Article 3 of the Convention could therefore be invoked directly by the Chinese judiciary. Следовательно, китайские судебные органы могут непосредственно ссылаться на статью З Конвенции.
The judiciary has adopted a five-year Strategic Plan for making justice accessible to all. Судебные органы приняли пятилетний стратегический план действий с целью обеспечения доступности правосудия.
Any interested party has the right to invoke the Convention and petition the Libyan judiciary to enforce the rights recognized therein. Любая заинтересованная сторона имеет право сослаться на Конвенцию и подать в ливийские судебные органы заявление с требованием обеспечить соблюдение признанных в ней прав.
The judiciary enjoys full independence from the legislative and executive branches and is responsible only before the President of the Republic. Судебные органы власти полностью независимы от законодательной и исполнительной ветвей власти и подотчетны только президенту Республики.
Independent mechanisms currently monitoring the use of force and firearms included the judiciary, the media and human rights NGOs. В настоящее время надзор за применением силы и огнестрельного оружия осуществляют независимые механизмы, включая судебные органы, средства массовой информации и правозащитные НПО.
Fortunately, a free press, an independent judiciary, and a pluralist legislature helped to hold for such practices up public debate. К счастью, свободная пресса, независимые судебные органы и плюралистическая легислатура помогли вынести подобные меры на публичное обсуждение.
The judiciary is competent to deal with cases involving security forces personnel accused of human rights violations. Судебные органы правомочны рассматривать дела, возбуждаемые против сотрудников сил безопасности по обвинению в таких нарушениях.
The judiciary was largely considered independent. Судебные органы в целом считались независимыми.
Separation of powers was removed and the judiciary was subjugated by the executive. Система разделения властей была отменена, и судебные органы были подчинены исполнительной власти.
The judiciary does not, however, play its rightful role in protecting human rights. Вместе с тем судебные органы не играют принадлежащей им по праву роли в обеспечении охраны прав человека.
One challenge is to obtain respect for the function of a lawyer by the various agencies of Government, including the judiciary. Одна из проблем заключается в обеспечении уважения функции адвокатов со стороны различных государственных учреждений, включая судебные органы.
He remains concerned that the judiciary may not be independent from the executive branch. Он по-прежнему озабочен тем, что судебные органы, возможно, не являются независимыми от исполнительной власти.
In such a system, the judiciary is a guarantor against any abuse of power and the guardian of the rule of law. В такой системе судебные органы играют роль гаранта против любого злоупотребления властью и обеспечивают верховенство закона.
During the mission the Special Rapporteur learnt that the judiciary has for many years complained of lack of resources. В ходе своей миссии Специальный докладчик узнал, что на протяжении ряда лет судебные органы жалуются на нехватку средств.
Similarly, the judiciary sometimes does not enjoy public confidence and has suffered from corrupt practices and political interference. Кроме того, судебные органы порой не пользуются доверием людей и страдают от коррумпированных методов и политического вмешательства.
As noted above, the police and judiciary have been severely degraded. Как отмечалось выше, полиция и судебные органы значительно деградировали.
The legislature, judiciary and police were increasingly aware that violence against women cut across all strata of society. Законодательные и судебные органы, а также полиция все больше осознают, что насилие в отношении женщин присуще всем слоям общества.
The police and the judiciary had an obligation to respond to all requests by the public prosecutor. Полиция и судебные органы обязаны реагировать на все запросы государственного прокурора.
The judiciary had also undergone an institutional renovation, and two of the three new members of the Supreme Court of Justice were women. Судебные органы также претерпели институциональное обновление, и двумя из трех новых членов Верховного суда являются женщины.