| The administration and the judiciary are also inspired by the relevant declarations of the EU organs, most notably of the European Parliament. | Административные и судебные органы Греции также руководствуются соответствующими заявлениями органов ЕС, в частности Европейского парламента. |
| The Kenya judiciary also has an insurance policy that fully covers people living with HIV/AIDS. | Судебные органы Кении также обеспечивают страхование своих сотрудников, больных ВИЧ/СПИДом. |
| Therefore, by "explaining" the laws, the judiciary builds social relations. | В связи с этим, "разъясняя" законы, судебные органы выстраивают социальные отношения. |
| In some instances, the judiciary may be strongly influenced or even coerced by the executive. | В ряде случаев судебные органы могут находиться под сильным влиянием или даже принуждением со стороны исполнительной власти. |
| The Croatian judiciary is ready and willing to meet these challenges. | Хорватские судебные органы готовы к решению этих задач и хотят этим заниматься. |
| The judiciary were not well equipped and were employed on a voluntary basis. | Судебные органы плохо оснащены, и их персонал работает на добровольной основе. |
| The effective functioning of police institutions is severely compromised when the judiciary does not develop hand in hand with those institutions. | Эффективное функционирование полицейских институтов существенно подрывается, когда судебные органы не развиваются параллельно с этими институтами. |
| Prior to the popular consultation, the judiciary was staffed almost exclusively by Indonesian civil servants. | До проведения всенародного опроса судебные органы укомплектовывались почти исключительно индонезийскими гражданскими служащими. |
| Citing various legal analyses concerning Belgium, the author concludes that the legislature and the judiciary cannot be held legally responsible. | Ссылаясь на различные правовые исследования, касающиеся Бельгии, автор приходит к выводу, что законодательные и судебные органы не могут быть привлечены к правовой ответственности. |
| The Gibraltar judiciary are totally independent of the Government. | Судебные органы Гибралтара полностью независимы от правительства. |
| Enforcement officials and the judiciary should be better informed on the rights of right holders. | Правоохранительных работников и судебные органы следует лучше информировать о правах правообладателей. |
| The judiciary is under-resourced and cannot cope with the demands placed on it. | Судебные органы не получают достаточных ресурсов и не могут справиться с требованиями, которые им предъявляются. |
| Women have the right to complain to the judiciary system in case their rights have been violated. | 1.4 Женщины имеют право обращаться с жалобой в судебные органы в случае нарушения их прав. |
| The judiciary was urged to make use of appropriate judicial decisions both in their own jurisdictions and elsewhere. | Рабочее совещание настоятельно призвало судебные органы использовать соответствующие судебные решения как в своей собственной практике, так и в других областях. |
| The Sudanese judiciary should continue to consider criminal cases on the basis of the investigations of the existing or any future judicial committees. | Судебные органы Судана должны продолжать рассмотрение уголовных дел на основе расследований, проводимых существующими или будущими судебными комитетами. |
| President Yala has repeatedly called on the judiciary to speed up trial proceedings. | Президент Йала неоднократно призывал судебные органы ускорить судебные процессы. |
| However, it does suggest to the Special Representative that very thoroughgoing reform of the judiciary is urgently required. | Однако он дает Специальному представителю основания предположить, что судебные органы срочно нуждаются в самой радикальной реформе. |
| The judiciary must not only be independent but must be perceived by the public to be so. | Судебные органы должны не только быть независимыми, но и выглядеть таковыми в глазах общественности. |
| Although the independence of the judiciary is often easily presumed, that presumption is not an irrefutable one. | И хотя предполагается, что судебные органы независимы, это предположение не всегда соответствует истине. |
| The difficulties experienced by the judiciary in prosecuting perpetrators of armed robberies are worrying. | Трудности, с которыми сталкиваются судебные органы при проведении расследований по делам, связанным с вооруженными ограблениями, вызывают обеспокоенность. |
| Control over the executive branch was exercised by parliament on many issues as well as by the judiciary. | Парламент и судебные органы по многим вопросам осуществляют надзор за органами исполнительной ветви власти. |
| In some cases the judiciary has interpreted existing legislation reflecting the study recommendations. | В ряде случаев судебные органы толковали действующее законодательство с учетом рекомендаций, содержащихся в исследовании23. |
| It had its own public administration, police and judiciary and was operating a successful, diverse and modern economy. | Имеются собственный механизм государственного управления, полиция и судебные органы и успешно развивается современная разноплановая экономика. |
| In the prevailing system discipline was left to the judiciary itself, which was felt to be very satisfactory. | При существующей системе ответственность за такие взыскания несут сами судебные органы, что представляется весьма удовлетворительным. |
| The independent expert appeals to the judiciary in Burundi to correct this miscarriage of justice. | Независимый эксперт призывает судебные органы Бурунди исправить эту ошибку в отправлении правосудия. |