Английский - русский
Перевод слова Judiciary
Вариант перевода Судебные органы

Примеры в контексте "Judiciary - Судебные органы"

Примеры: Judiciary - Судебные органы
The judiciary in Batticaloa: meeting with the lawyers Судебные органы в Баттикалоа: встреча с адвокатами
The judiciary did not have independent power to decide who was qualified to be a judge, to appoint judges or to implement and monitor the implementation of amnesty decrees. Судебные органы не имеют самостоятельных полномочий устанавливать требования к квалификации судей, назначать судей или выполнять и контролировать выполнение указов об амнистии.
The increase in the level of violence against public persons was noted as well as the fact that the judiciary is cautious in taking up such cases. Отмечается рост насилия в отношении государственных служащих, при этом судебные органы проявляют значительную осторожность при рассмотрении таких дел.
During the past three months, the local judiciary dealt with 100 per cent of civil and 97 per cent of criminal cases. В течение истекших трех месяцев местные судебные органы рассмотрели 100 процентов гражданских и 97 процентов уголовных дел.
In conclusion, she asked to what extent the judiciary gave a liberal interpretation to claims seeking an extension of child support beyond the limitations imposed by statute. В заключение она спрашивает, в какой степени судебные органы дают расширительное толкование искам, в рамках которых содержится требование о продлении срока выплаты пособий на детей сверх ограничений, устанавливаемых законом.
In most post-conflict situations, the growth of organized crime constitutes a challenge to the development of reformed institutions, such as the police, customs and the judiciary. В большинстве постконфликтных ситуаций усиление организованной преступности бросает вызов развитию реформированных структур, таких, как полиция, таможня и судебные органы.
The right to seek a legal remedy is guaranteed to everyone and the judiciary adjudicates such cases independently. Право прибегать к средствам правовой защиты гарантировано каждому, и судебные органы выносят независимые решения по таким делам.
The elected Government had taken several positive measures at the executive and legislative levels to ensure progress, and the judiciary was working actively to eliminate human rights violations. Избранное правительство приняло ряд позитивных мер на исполнительном и законодательном уровнях в целях обеспечения прогресса в этой области, а судебные органы активно работают над ликвидацией нарушений прав человека.
Citizens who believed that their rights had been infringed upon could file a complaint with the judiciary, although they seldom exercised that right. Граждане, которые считают, что их права были нарушены, могут обратиться с жалобой в судебные органы, хотя они редко пользуются этим правом.
In a welcome development, the judiciary agreed to commence mobile court sessions in areas that currently do not have court facilities. Один из положительных моментов заключается в том, что судебные органы согласились ввести практику выездных судебных сессий в районах, в которых в настоящее время суды отсутствуют.
The Prosecutor is concerned by the frequent political attacks carried out on the judiciary in Bosnia and Herzegovina with the aim of undermining the National War Crimes Strategy. Обвинитель обеспокоен регулярными политическими нападками на судебные органы в Боснии и Герцеговине с целью подрыва национальной стратегии по расследованию военных преступлений.
Both the Ministry of Justice and the judiciary engaged in strategic planning in 2008 and 2009, but implementation has been slow. Министерство юстиции и судебные органы осуществляли свою работу по стратегическим планам на 2008 и 2009 годы, однако реализация поставленных задач идет крайне медленными темпами.
In that same year, a new Charter of Justice created a judiciary independent of the Governor's executive and legislative powers. В том же году была обнародована новая хартия о правосудии, в соответствии с которой на территории были созданы судебные органы, функционирующие независимо от исполнительных и законодательных полномочий губернатора.
The administrative judiciary and the State Council Судебные органы по административным делам и Государственный совет
A total of 56 courts and 13 prosecutors' offices are now staffed with judicial personnel, and 724 support staff have been assigned to the judiciary. В настоящее время 56 судов и 13 прокуратур полностью укомплектованы кадрами, а в судебные органы направлено 724 вспомогательных сотрудника.
The Committee is also concerned at numerous reports concerning the lack of independence of the judiciary (arts. 11, 12 and 13). Комитет также обеспокоен многочисленными сообщениями о том, что судебные органы не являются независимыми (статьи 11, 12 и 13).
The Constitution and Denmark's other human rights obligations apply not only to national, regional and municipal administration but also to Folketinget and the judiciary. Конституция и другие обязательства Дании в области прав человека распространяются не только на национальную, региональную и муниципальную администрацию, но также и на фолькетинг и на судебные органы.
Moreover, the judiciary should enjoy the full cooperation of law enforcement officials specially trained on gender issues and women's human rights so as to uphold accountability. Кроме того, судебные органы должны пользоваться всесторонним содействием со стороны должностных лиц, ответственных за поддержание правопорядка, прошедших специальную подготовку по вопросам гендерной проблематики и прав человека женщин, с тем чтобы обеспечивалось привлечение к ответственности виновных лиц.
At present, the judiciary in Mogadishu is housed in only a few buildings and house courts, and has limited personnel in need of further professional development. В настоящее время судебные органы в Могадишо размещаются лишь в нескольких зданиях и судах, располагая небольшим числом сотрудников, нуждающихся в дополнительной профессиональной подготовке.
In the North, the justice system remains in need of reform, and while the judicial infrastructure is more developed in the major towns, the judiciary has limited independence. Система правосудия по-прежнему нуждается в реформе, и хотя в крупных городах судебная инфраструктура более развита, судебные органы обладают ограниченной независимостью.
Through reform of the legal system, efforts have been made to ensure that the judiciary genuinely combats impunity. Благодаря реформе системы правосудия предпринимаются усилия по обеспечению того, чтобы судебные органы были действенным механизмом борьбы с безнаказанностью.
ICJ noted that the judiciary operates in the context of broad presidential powers under the Constitution, including total discretion to appoint and remove judges. МКЮ отметила, что судебные органы функционируют в контексте широких президентских полномочий, предусмотренных Конституцией, включая абсолютное право президента назначать и смещать судей.
The judiciary has a critical role to play in assisting in the application of human rights principles and norms binding on the State. Судебные органы играют решающую роль в том, что касается оказания помощи в применении правозащитных принципов и норм, обязательных для соблюдения государством.
The judiciary is central to reinforcing and ensuring accountability for the obligations that the State has undertaken to honour its commitments at the national level. Судебные органы занимают центральное место в деле укрепления и обеспечения транспарентности обязательств государства с точки зрения их соблюдения на национальном уровне.
There are instances when the judiciary has acted to the detriment of litigants in areas such as social empowerment, equality and minority protection and has contributed to political insecurity. На практике наблюдаются случаи, когда судебные органы действовали в ущерб сторонам в спорах в таких областях, как расширение прав и социальных возможностей, равенство и защита меньшинств, и тем самым содействовали политической нестабильности.