Английский - русский
Перевод слова Judiciary
Вариант перевода Судебные органы

Примеры в контексте "Judiciary - Судебные органы"

Примеры: Judiciary - Судебные органы
We have noted that the Sudanese judiciary has recently taken legal action against individuals involved. Мы отмечаем, что суданские судебные органы недавно возбудили дела в отношении отдельных причастных к этим преступлениям лиц.
As the Country Rapporteur had emphasized, a disturbing malfunction was apparent in the manner in which the judiciary applied legislation. Как подчеркнул докладчик, вызывает беспокойство та непоследовательность, с которой судебные органы применяют законодательство.
External pressures on the judiciary have decreased considerably, but internal independence is consistently lacking. Внешнее давление на судебные органы значительно уменьшилось, однако по-прежнему чувствуется недостаточная внутренняя независимость.
The judiciary continues to be subject to undue influence by the leading political parties. Судебные органы по-прежнему подвергаются ненадлежащему давлению со стороны ведущих политических партий.
The National Civil Police, the judiciary and the municipal authorities are most often the ones responsible for the confirmed violations. Ответственность за совершение подтвержденных нарушений ложится главным образом на сотрудников НГП, судебные органы и муниципальные власти.
When asked why women were not appointed to the judiciary, the judge answered that judges must be independent. В ответ на вопрос, почему женщины не назначаются в судебные органы, судья ответил, что судьи обязаны быть независимыми.
The Uruguayan judiciary is making ever more frequent use of international human rights law for settling cases and ensuring justice. Уругвайские судебные органы все чаще обращаются к международным нормам в области прав человека при рассмотрении дел и отправлении правосудия.
The judiciary is an independent, autonomous organ responsible for the administration of justice. Судебные органы представляют собой независимую ветвь власти, на которую возложено отправление правосудия.
The executive had no power over the judiciary. Судебные органы не подчиняются решениям исполнительной власти.
The judiciary alone is the organ of the State vested with powers to interpret the law and determine all justiciable disputes. Только судебные органы наделены полномочиями толковать положения законодательства и выносить решения по всем подлежащим рассмотрению в суде спорам.
The judiciary is independent from the legislature and executive in interpreting the law and deciding disputes. Судебные органы независимы от законодательной и исполнительной властей при толковании законодательства и разрешении споров.
The executive ensures the putting into practice of those ratified conventions and legislations and the judiciary interprets these provisions. Исполнительная власть обеспечивает применение ратифицированных конвенций и законодательных актов на практике, а законодательные и судебные органы обеспечивают толкование их положений.
Once this is done, it comes within the realm of the judiciary. После возбуждения иска этим вопросом занимаются судебные органы.
Places of pre-trial detention and prisons are under the direct supervision of the judiciary. Судебные органы осуществляют непосредственный надзор за местами досудебного содержания под стражей и тюрьмами.
We are concerned about the challenges faced by the Haitian judiciary in conducting and completing proceedings in an expeditious manner. Нас беспокоят те трудности, с которыми сталкиваются судебные органы Гаити в плане проведения и скорейшего завершения судебных процессов.
The CHAIRMAN explained that the term referred to mechanisms independent of the police, such as the judiciary or parliamentary commissions. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ поясняет, что это понятие относится к таким независимым от полиции механизмам, как судебные органы или парламентские комиссии.
The capacities of national institutions, including the civil service, the judiciary and police, require substantial enhancement. Потенциалы национальных институтов, включая гражданскую службу, судебные органы и полицию, нуждаются в существенном усилении.
The judiciary and the Bar Association should accept and train young lawyers. Судебные органы и коллегия адвокатов должны принимать на работу и обучать молодых юристов.
The Swiss judiciary has made efforts to combat racism and anti-Semitism. Судебные органы Швейцарии активно приступили к борьбе против расизма и антисемитизма.
Regarding the independence of the judiciary, the National Human Rights Commission shortly to be established would apparently be exercising control over the judicial authorities. В отношении вопроса о независимости судебной власти представляется, что национальная комиссия по правам человека, которая в ближайшее время будет создана, будет контролировать судебные органы.
Further, the Government should make the judiciary more representative by ensuring the appointment of women judges. Кроме того, правительству надлежит сделать судебные органы более представительными путем поощрения назначения на судейские должности женщин.
The national system of human rights bodies includes the judiciary. В систему государственных органов по защите прав человека входят судебные органы.
An efficient and independent judiciary is a basic and crucial element of a functioning democracy. Эффективно действующие и независимые судебные органы являются основополагающим и важнейшим элементом реальной демократии.
The presidency of the Republic, the National Parliament and the judiciary have all nominated their respective representatives. Президент Республики, национальный парламент и судебные органы выдвинули своих соответствующих представителей.
It is anticipated that the judiciary and the Office of the Prosecutor would pool those administrative services that are a common requirement of both. Предполагается, что судебные органы и Канцелярия Прокурора объединят те административные услуги, в которых они испытывают общую потребность.