Английский - русский
Перевод слова Judiciary
Вариант перевода Судебные органы

Примеры в контексте "Judiciary - Судебные органы"

Примеры: Judiciary - Судебные органы
The Moroccan judiciary, in a number of judgements, has found in favour of victims against police and gendarmerie officers in cases of battery and causing injury. Марокканские судебные органы в ряде вынесенных решений по делам об избиениях и причинении ущерба удовлетворили жалобы жертв на действия сотрудников полиции и жандармерии.
However, there was a concern that, in many instances, the judiciary has little if any knowledge of indigenous peoples, laws and legal systems. Однако существует опасение в том, что во многих случаях судебные органы практически ничего не знают о коренных народах, их законах и правовых системах.
Party members continued to hold key positions and strong influence over the Government, army, security forces, judiciary, academic institutions and the media. Члены партии по-прежнему занимали ключевые должности и оказывали большое влияние на правительство, армию, силы безопасности, судебные органы, учебные заведения и средства массовой информации.
The Sudanese judiciary in Darfur heard 30,840 cases in 2003, of which 15,598 were criminal cases. Суданские судебные органы в Дарфуре заслушали 30840 дел в 2003 году, среди которых было 15598 уголовных дел.
Secondly, the judiciary can be permitted to conduct investigations or hold sessions in a location other than the customary location, if necessary. Во-вторых, судебные органы могут получить разрешение на проведение следственных действий или сессий в тех местах, которые обычно не используются для этих целей, если это необходимо.
As the judiciary is responsible for all cases, including administrative ones, the courts shall have full capacity to judge and punish torture offences. Судебные органы занимаются решением всех дел, включая административные; суды имеют всю полноту полномочий для привлечения к ответственности и наказания лиц, виновных в применении пыток.
UNOGBIS and the country team will contribute to institutional capacity-building to enable the legislative, the executive and the judiciary branches to function more effectively. ЮНОГБИС и страновая группа будут способствовать укреплению институционального потенциала страны в целях обеспечения того, чтобы законодательные, исполнительные и судебные органы власти могли функционировать более эффективно.
Traditionally, the judiciary had ruled that such cases were not prosecutable once the period after the person was abducted exceeds the statute of limitations. Как правило, судебные органы принимали постановление о том, что такие случаи не подлежат судебному преследованию по истечении сроков давности с даты похищения.
Strengthening judicial independence was a priority, and at present the judiciary was moving towards receiving its own funding from the consolidated funds rather than via the executive. Одной из приоритетных задач является укрепление независимости судей, и в настоящее время судебные органы переходят на механизм собственного финансирования за счет консолидированных фондов, а не по линии бюджета исполнительной власти.
For the proper functioning of law enforcement, the judiciary and the other institutions necessary to sustain democracy, trust and confidence must be maintained. Чтобы правоприменительная система, судебные органы и другие учреждения, необходимые для поддержания демократии, функционировали надлежащим образом, нужно поддерживать чувства доверия и уверенности.
The law enforcement authorities and the judiciary are striving to strike the balance between enforcing these laws and respecting the right to freedom of expression. Правоохранительные и судебные органы стремятся установить баланс между применением этих законов и соблюдением права на свободу выражения мнений.
Emphasis was given to awareness raising through information campaigns as well as training programmes with national institutions, including the judiciary. Большое внимание уделялось повышению осведомленности путем осуществления информационных кампаний, а также программ подготовки сотрудников национальных учреждений, включая судебные органы.
A prosecutor had been specifically assigned to those cases, and the judiciary had compiled a list of all complaints of threats or intimidation suffered by judges. Для надзора за этими делами выделен специальный прокурор, и судебные органы подготовили список всех жалоб на угрозы и запугивания в адрес судей.
National institutions that promoted human rights included the judiciary, the Malawi Human Rights Commission and the Office of the Ombudsman. К числу национальных учреждений, занимающихся поощрением прав человека, относятся, в частности, судебные органы, Комиссия по правам человека Малави и Управление омбудсмена.
However, the judiciary has continuously played a critical role in resolving cases involving cohabitation and hence securing the rights of women. В подобной ситуации важнейшую функцию при урегулировании дел, связанных с вопросами сожительства, а следовательно, и с защитой прав женщин, призваны выполнять судебные органы.
It also expressed concern about the lack of familiarity among the judiciary about the opportunities for the application of the Convention in domestic judicial decision-making. Он также с озабоченностью отметил, что судебные органы не осведомлены о возможностях применения положений Конвенции при принятии решений национальными судебными органами.
The Senate, the judiciary, the Pentagon day care center, everything is being surveilled so that, this time, we don't miss anything. Сенат, судебные органы, детский сад Пентагона, прослушивается всё, в этот раз мы ничего не упустим.
It has no right to appoint anyone in either the judiciary or the administration. У него нет права назначать кого-либо в судебные органы или в органы управления.
In 1994, the judiciary launched a number of measures in an effort to keep waiting times - particularly for criminal cases - within reasonable limits. В 1994 году судебные органы приняли целый ряд мер в попытках сократить до разумного предела проволочки с рассмотрением дел, и особенно уголовных дел.
The oral replies of the delegation had suggested that that responsibility was left to the judiciary; it should more properly be the domain of the executive branch. Согласно устным ответам делегации, соответствующая ответственность возложена на судебные органы; представляется более целесообразным отнести это к сфере исполнительной власти.
Because of the police and judiciary's lack of investigative capacity, no progress has yet been made in solving these crimes. По причине неадекватности следственного аппарата, которым располагают полиция и судебные органы, прогресса в расследовании этих преступлений добиться пока не удалось.
(a) The jurisdiction over such cases should be handed over to the ordinary civilian judiciary; а) рассмотрение таких дел следует передать в обычные гражданские судебные органы;
All of the judiciary involved in hearing Children Act work receive special training in the operation and philosophy of the Act. Все судебные органы, которые занимаются слушанием по делам, подпадающим под действие Закона о детях, получают специальную подготовку по вопросам применения и смысла этого закона.
The law protecting the right of parties to litigation to be represented by an attorney is strictly adhered to by the judiciary and the revolutionary courts of the country. Национальные судебные органы и революционные суды строго придерживаются закона, защищающего право участвующих в споре сторон быть представленными адвокатом.
The Committee expects the Jordanian authorities to consider abolishing exceptional courts such as the State security courts and allow the ordinary judiciary to recover full criminal jurisdiction in the country. Комитет ожидает, что иорданские власти рассмотрят вопрос об упразднении чрезвычайных судов, таких, как суды государственной безопасности, и примет меры к тому, чтобы обычные судебные органы полностью осуществляли уголовную юрисдикцию в стране.