Английский - русский
Перевод слова Judiciary
Вариант перевода Судебные органы

Примеры в контексте "Judiciary - Судебные органы"

Примеры: Judiciary - Судебные органы
Please indicate the number of women who have been appointed to the judiciary and to public service, both in the central Government and in provincial administrations (paras. and 54). Просьба указать количество женщин, назначенных в судебные органы и на государственную службу, как в центральном правительстве, так и в органах управления провинций (пункты 39 и 54).
The appointment of persons from minority backgrounds as members of the police, public administration and the judiciary, is also important to assure the representation of the needs of varied communities in the planning, design, implementation and evaluation of policies and programmes affecting them. Принятие лиц из числа меньшинств на работу в полицию, органы государственного управления и судебные органы также имеет важное значение для целей обеспечения надлежащего учета потребностей различных общин на этапе планирования, разработки, осуществления и оценки затрагивающих их интересы стратегий и программ.
The Mission continued to perform strategic monitoring and intervention functions while encountering challenges posed by the Kosovo Serb boycott of Kosovo institutions, including the police and judiciary, following the declaration of independence by the Kosovo Assembly. Миссия продолжала осуществлять стратегическое наблюдение и деятельность, сталкиваясь при этом с трудностями, вызванными тем, что после объявления независимости Скупщиной Косово косовские сербы стали бойкотировать косовские учреждения, в том числе полицию и судебные органы.
The Committee encourages the State party to take further measures aimed at fair and adequate representation of all minority groups in all public bodies, including the judiciary and the human rights coordination bodies at county level. Комитет призывает государство-участник принять дополнительные меры по обеспечению справедливой и надлежащей представленности всех групп меньшинств во всех государственных органах, включая судебные органы и координационные органы по правам человека на национальном уровне.
The power to judge individuals belongs to the judiciary, and the fact that the Belgian Government has frozen the bank accounts of the authors' association and the authors themselves attests to legislative encroachment on the judicial sphere. Судить лиц имеют право только судебные органы, и тот факт, что бельгийское правительство заблокировало банковские счета ассоциации авторов сообщения и счета самих авторов, свидетельствует о посягательстве законодательной власти на компетенцию судебных органов.
Support for at least five trainings of national stakeholders (judiciary, jury, civil society, local bar association, media) on issues related to transitional justice mechanisms Оказание содействия проведению не менее пяти раундов учебной подготовки для национальных заинтересованных сторон (судебные органы, жюри присяжных, гражданское общество, местные адвокатские коллегии и средства информации) по вопросам, касающимся переходных механизмов правосудия
Subsequent multiparty dialogue was held on the issues of gas and oil (4-6 April, Dead Sea, Jordan) and judiciary and the rule of law (10-14 April, Siracusa, Italy). Последующие раунды многостороннего диалога были проведены по таким вопросам, как газ и нефть (4 - 6 апреля, Мертвое море, Иордания) и судебные органы и верховенство права (10 - 14 апреля, Сиракузы, Италия).
Secondly, the judiciary lacks any real autonomy since the Ministry of Justice controls the administration of the criminal justice system as well as the police, correctional system and lower courts. Во-вторых, судебные органы не имеют никакой реальной автономии, поскольку министерство юстиции контролирует деятельность системы уголовного правосудия, а также полиции, системы исправительных учреждений и судов низшей инстанции.
The Representative also stressed the need to strengthen national institutions enforcing the law, such as the police and the judiciary, and to create mechanisms for the settlement of disputes, in particular over land and property. Представитель подчеркнул также необходимость укрепления национальных правоприменительных институтов, таких, как полиция и судебные органы, и создания механизмов для урегулирования споров, особенно касающихся земли и собственности.
The legitimacy and authority of the Government of Afghanistan has continued to be eroded by the wide experience of corruption at all levels and throughout all government institutions, including the police and the judiciary. Получившая широкое распространение коррупция на всех уровнях и во всех государственных структурах, включая полицию и судебные органы, по-прежнему наносит ущерб законности и авторитету правительства Афганистана.
Under the law on domestic violence, the police and judiciary had been required to register the age of victims, identify the perpetrator of the violence and establish the frequency of the violence. На основании Закона о бытовом насилии полицейские и судебные органы обязаны регистрировать возраст потерпевших, определять виновных и выяснять, насколько часто имеют место случаи насилия.
In addition to the role of the State and the constitutional provisions that exist, the judiciary has played a key role in the advancement of gender justice in India, including through the mechanism of public interest litigation which has taken deep roots in the country. Помимо государства и существующих положений Конституции, важнейшую роль в обеспечении большей гендерной справедливости в Индии играют судебные органы, в том числе благодаря использованию механизма урегулирования споров в общественных интересах, который глубоко укоренился в стране.
Croatia's judiciary has clearly demonstrated its ability to conduct trials in even the most sensitive cases, including the one case that was transferred to it by the ICTY. Хорватские судебные органы ясно продемонстрировали, что способны вести судебные процессы по самым сложным делам, включая одно из дел, которое было передано на их рассмотрение МТБЮ.
In particular, it should ensure the effective implementation of its anti-trafficking legislation, inform law enforcements officials as well as the judiciary about this new law, and adopt a national action plan on trafficking. В частности, ему следует обеспечить эффективное соблюдение своих норм по борьбе с торговлей людьми, информировать сотрудников правоохранительных органов, а также судебные органы об этом новом законе и принять национальный план действий по борьбе с торговлей людьми.
Through the National Centre for Judicial Analysis and Documentation, the judiciary reported that in 2006 the following crimes against women were recorded by the different judicial organs of the Republic: Действующий в рамках Судебного управления Национальный центр анализа и учета судебной документации сообщает, что в 2006 году в различные судебные органы страны поступили заявления о следующих преступлениях в отношении женщин:
The delegation pointed out that the judiciary is independent and does not refer to the executive or the legislative but ensure the rule of law and the implementation of human rights. Делегация подчеркнула, что судебные органы являются независимыми, и отметила, что речь следует вести не об исполнительной или законодательной власти, а об обеспечении верховенства права и уважении прав человека.
The judiciary can also play a role, not only in the provision of remedies, but also in the recognition of economic, social and cultural rights by implying rights in the Constitution or in legislation. Судебные органы могут также играть определенную роль не только в обеспечении средств правовой защиты, но и в признании экономических, социальных и культурных прав через посредство прав, записанных в конституции или в законодательных актах.
The country's democratic institutions, the National Electoral Commission, the Political Parties Registration Commission, the Independent Media Commission and other institutions, including the Sierra Leone Police and the judiciary, have important responsibilities in ensuring credible and peaceful elections in 2012. На демократических учреждениях страны, Национальной избирательной комиссии, Комиссии по регистрации политических партий, Независимой комиссии по средствам массовой информации и других учреждениях, включая полицию и судебные органы Сьерра-Леоне, лежит важная ответственность за обеспечение заслуживающих доверия и мирных выборов в 2012 году.
1.1.3 Increase in the number of cases filed by Kosovo-Serb individuals to the Kosovo judiciary (2012/13: 0; 2013/14: 5; 2014/15:10) 1.1.3 Увеличение числа заявлений, поданных косовскими сербами в судебные органы Косово (2012/13 год: 0; 2013/14 год: 5; 2014/15 год: 10)
Furthermore, given that the judiciary must be independent and impartial, and must also appear to be independent and impartial to a reasonable observer, there is a need to account for the reality lived by people who engage with the justice system when designing targets and indicators. Кроме того, учитывая, что судебные органы должны быть независимыми и беспристрастными и, кроме того, должны выглядеть независимыми и беспристрастными в глазах объективного наблюдателя, при разработке задач и показателей необходимо учитывать реальность, в которой живут люди, взаимодействующие с системой правосудия.
3.1.4 Law enforcement agencies, corrections services and the judiciary are increasingly operating in compliance with international human rights standards to prevent, monitor, investigate and prosecute human rights violations 3.1.4 Правоохранительные органы, исправительные учреждения и судебные органы все в большей степени действуют в соответствии с международными стандартами в области прав человека в целях предотвращения и расследования дел, связанных с нарушениями прав человека, наблюдения за ними и осуществления судебного преследования
Of the 20 documented cases of torture in 2013, 14 are under investigation by the national police and the judiciary (6 investigated in 2012) Из 20 зарегистрированных в 2013 году случаев пыток по 14 национальная полиция и судебные органы проводят расследование (в 2012 году было расследовано 6 случаев)
In March-April 2013, UNMIL also supported the Government of Liberia in undertaking a review of the management and accountability of justice and security sector institutions, including the judiciary, which addresses the Judicial Inquiry Commission В марте-апреле 2013 года МООНЛ оказывала также поддержку правительству Либерии в проведении обзора системы управления и подотчетности институтов сектора правосудия и безопасности, включая судебные органы, который касается Комиссии по судебным расследованиям
According to section 114 CPC, the custody of seized items is incumbent on the criminal investigation department until the seizure is reported to the judiciary, thereafter it is the responsibility of the public prosecutor's office. В соответствии с параграфом 114 УПК ответственность за хранение изъятых вещей возлагается на департамент уголовного розыска, пока об изъятии не будут проинформированы судебные органы, после чего эта ответственность возлагается на государственную прокуратуру.
The Working Group on Disappearances recommended that the judiciary proceed with urgency with the investigation, prosecution and trial of cases of enforced disappearance; and that the State impose effective penalties in cases of disappearance and refrain from applying the statute of limitations or partial statute of limitations. Рабочая группа по исчезновениям рекомендовала, чтобы судебные органы незамедлительно провели расследование, обеспечили уголовное преследование и проведение судебного процесса в связи со случаями насильственного исчезновения; и чтобы государство предусмотрело эффективные меры наказания в случаях исчезновения и воздерживалось от применения сроков давности или частичных сроков давности.