Английский - русский
Перевод слова Item
Вариант перевода Вопрос

Примеры в контексте "Item - Вопрос"

Примеры: Item - Вопрос
It was agreed to include in the agenda of the Working Party for its twenty-second session the item on updating the Signs and Signals on Inland Waterways in order to bring it in line with CEVNI as far as the signs and signals are concerned. Было решено включить в повестку дня двадцать второй сессии Рабочей группы вопрос об обновлении Сигнализации на внутренних водных путях с целью согласования этого документа с ЕПСВВП в отношении того соответствующих знаков и сигналов.
Following a brief introduction of the item by the representative of the Secretariat, the representatives of the United Kingdom, the Netherlands and the United States of America reported on the status of the draft guidelines on each of the three hazard characteristics. После того, как представитель Секретариата вкратце изложил этот вопрос, представители Соединенного Королевства, Нидерландов и Соединенных Штатов Америки сообщили о ходе разработки проекта руководящих принципов по каждому из трех опасных свойств.
Since the Sixth Committee would not be reconvened before the end of the fifty-fifth session, he suggested that the item might be taken up during the forthcoming session of the General Assembly. С учетом того, что заседания Шестого комитета до конца пятьдесят пятой сессии проводиться не будут, он предлагает рассмотреть этот вопрос в ходе следующей сессии Генеральной Ассамблеи.
The Group had looked forward with great interest to the consideration of the question of the administration of justice at the United Nations. However, the Committee had been unable to take up the item as scheduled because of the late issuance of the relevant documentation. Группа с большим интересом ожидала рассмотрения вопроса об отправления правосудия в Организации Объединенных Наций. Однако Комитет не смог рассмотреть этот вопрос, как планировалось, из-за опубликования с опозданием необходимой документации.
Given new concerns of national security and population profiling, NSOs should address the potential impact that such issues have on survey and item response rates and which population groups should be included in surveys and censuses. Учитывая новые озабоченности, касающиеся национальной безопасности и демографических тенденций, НСУ следует учитывать потенциальное воздействие таких проблем на коэффициенты представления ответов в рамках всего обследования и по его конкретным составляющим, а также рассматривать вопрос о том, какие группы населения следует включать в обследования и переписи.
In addition, the Governing Body said that a specific item would be placed on the agenda of its March 2007 session to enable it to move on legal options, which would include requesting an advisory opinion from the International Court of Justice. Кроме того, Административный совет сообщил, что в повестку дня его мартовской сессии 2007 года будет включен конкретный вопрос, что позволит ему перейти к рассмотрению правовых аспектов, которое будет включать обращение в Международный Суд за консультативным заключением.
We therefore express our satisfaction with the inclusion of the item on cooperation between the United Nations and the OPCW on the agenda of the fifty-fifth session of the General Assembly and welcome the presence of Director-General Bustani of the OPCW here today. Поэтому мы выражаем наше удовлетворение в связи с тем, что вопрос о сотрудничестве между Организацией Объединенных Наций и ОЗХО был включен в повестку дня пятьдесят пятой сессии Генеральной Ассамблеи, и приветствуем присутствие на нашем сегодняшнем заседании Генерального директора ОЗХО Бустани.
His delegation believed that the item on globalization and interdependence should remain on the Committee's agenda, and he welcomed the fact that the Human Development Report 1999 focused on globalization. Делегация Уганды считает, что вопрос о глобализации и взаимозависимости необходимо оставить в повестке дня Комитета, и с удовлетворением отмечает, что доклад о развитии человека за 1999 год посвящен этой теме.
Clarification of paragraph 20 of the report and of the question of whether those experts would be exempted from the proposed regulations was needed before the Committee could decide whether the item should be deferred. Прежде чем Комитет примет решение о переносе этого вопроса, необходимо прояснить пункт 20 доклада и вопрос о том, будут ли такие эксперты исключены из сферы действия предлагаемых положений.
The General Assembly has considered this question annually since its forty-third session, in 1988, at which it adopted a resolution entitled "Emergency assistance to Somalia" under the item "Special economic and disaster relief assistance". Генеральная Ассамблея рассматривала этот вопрос на ежегодной основе после свой сорок третьей сессии в 1988 году, на которой она приняла резолюцию, озаглавленную «Чрезвычайная помощь Сомали» по пункту «Специальная экономическая помощь и помощь в случае стихийных бедствий».
He proposed that the subject be included as a separate item on the agenda of the next meeting of the Committee in order to review and assess the implementation of the Parking Programme. Он предложил включить этот вопрос в качестве отдельного пункта в повестку дня следующего заседания Комитета для обзора и оценки хода осуществления ДПП.
As in the case of the past Programmes of Action, the General Assembly should monitor the implementation of the new Programme of Action under a specific item on its agenda. Как и в случае прошлых программ действий, Генеральной Ассамблее необходимо следить за осуществлением новой Программы действий, выделив этот вопрос в отдельный пункт своей повестки дня.
In connection with the subject of "equal treatment", reference is made to the fact that the provisions of 27g (3), item 4, of the Consumer Protection Act entered into force on 1 July 2004. Вопрос о "равном обращении" также поднимается в положениях 27g (3), пункт 4 Закона об охране прав потребителей, вступившем в силу 1 июля 2004 года.
Mr. Rachmianto: In response to your question, Mr. Chairman, I believe that the Non-Aligned Movement takes the position that the second item should relate to conventional weapons. Г-н Рахмианто: В ответ на Ваш вопрос, г-н Председатель, я хотел бы сказать, что Движение неприсоединения исходит из того, что второй пункт должен касаться обычных вооружений.
The United Nations system's work in Africa has been a long-standing item in the ACC agenda, reflecting the priority that all parts of the system continued to assign to supporting African development. Вопрос о деятельности системы Организации Объединенных Наций в Африке давно стоит в повестке дня АКК, отражая то приоритетное значение, которое все подразделения системы продолжали придавать поддержке процесса развития в Африке.
The secretariat had accordingly been asked to prepare a compilation of procedural rules and practices established by UNCITRAL itself or by the General Assembly, and the issue had been included as a specific item in the agenda of the Commission at the second part of its fortieth session. Секретариат соответственно просили подготовить сборник процедурных правил и практики, установленных ЮНСИТРАЛ или Генеральной Ассамблеей, и этот вопрос включили в качестве отдельного пункта повестки дня Комиссии на вторую часть ее сороковой сессии.
Mr. Fitschen observed that, although the item on the Programme of Assistance was generally perceived as a technical one, the Programme itself was of great value from a political standpoint. Г-н Фитшен отмечает, что, хотя пункт повестки дня, касающийся Программы помощи, обычно воспринимается как вопрос технического характера, сама Программа имеет большое значение с политической точки зрения.
As the item was on the Assembly's agenda, he preferred not to address the issue of whether the Assembly was precluded from discussing it by the fact that the matter was also being considered by the Security Council. Поскольку данный пункт включен в повестку дня Ассамблеи, он предпочел бы не обсуждать вопрос о том, имеет ли право Ассамблея рассматривать его, так как он также рассматривается Советом Безопасности.
Mr. Alabrune (France) recalled that the matter before the General Committee was to decide whether to consider the item at the current session and not the merits of granting the requested observer status. Г-н АЛАБРЮН (Франция) напоминает, что рассматриваемый Генеральным комитетом вопрос заключается в том, обсуждать ли этот пункт на текущей сессии, а не в том, чтобы определять основания для предоставления испрашиваемого статуса наблюдателя.
Some delegations expressed the view that, as the issue of the definition and delimitation of outer space and the character and utilization of the geostationary orbit was of crucial importance, the item should be retained on the agenda of the Subcommittee. Некоторые делегации высказали мнение, что, поскольку вопрос об определении и делимитации космического пространства, а также о характере и использовании геостационарной орбиты имеет огромное значение, его следует сохранить в повестке дня Подкомитета.
She hoped that, at the second part of the resumed session in May, the Committee would be able to consider the item in depth on the basis of the report to be submitted. Она надеется, что на второй части возобновленной сессии в мае Комитет сможет всесторонне рассмотреть данный вопрос на основе доклада, который будет представлен.
To start with our own region, we note that there is only one remaining item on the Council's agenda that deals with a country in the Americas - specifically, the situation in Haiti. Начиная с нашего региона, мы отмечаем, что в повестке дня Совета сохраняется только один вопрос, касающийся американской страны, - вопрос о ситуации в Гаити.
He had said earlier that ACABQ would take up the item in connection with the larger issues contained in the report of the Board of Auditors at the fifty-third session of the General Assembly. Он говорил ранее, что ККАБВ рассмотрит данный вопрос в связи с рассмотрением более широких вопросов, содержащихся в докладе Комиссии ревизоров, на пятьдесят третьей сессии Генеральной Ассамблеи.
For Chile, the item on the protection of civilians in armed conflict is one of the most important on the Security Council's agenda because of its content and humanitarian impact, as well as its importance to international peace and security. Для Чили вопрос о защите гражданских лиц в вооруженном конфликте является одним из самых важных в повестке дня Совета Безопасности в силу его содержания и гуманитарных последствий, а также его важности для международного мира и безопасности.
She reminded the Working Group that, as the item was a technical one, the Group was to consider it at the current session but was not to render a final decision on it. Она напомнила Рабочей группе, что, поскольку этот вопрос носит технический характер, Группе необходимо рассмотреть его на нынешней сессии, однако нет необходимости выносить по нему окончательное решение.