Английский - русский
Перевод слова Item
Вариант перевода Вопрос

Примеры в контексте "Item - Вопрос"

Примеры: Item - Вопрос
As for documentation, his delegation would be interested in discussing concrete ways of reducing the number of documents distributed, and hoped that that subject would be included as a priority item on the Committee's agenda. Что касается документации, то было бы желательно рассмотреть конкретные меры по сокращению числа распространяемых документов, и этот вопрос должен быть в первую очередь включен в повестку дня Комитета.
Yet on 23 June last year the removal of the apartheid item from the agenda did not settle fully and finally South Africa's past in this body. Тем не менее снятие 23 июня прошлого года вопроса об апартеиде с повестки дня не урегулировало полностью и окончательно вопрос о прошлом Южной Африки в данной Организации.
Ms. BUERGO (Cuba) supported the remarks made by the representative of Mexico and said that the Fifth Committee should request the General Committee to include the International Tribunal for Rwanda under a separate item. Г-жа БУЭРГО (Куба) поддерживает замечания представителя Мексики и говорит, что Пятому комитету следует просить Генеральный комитет включить вопрос о Международном трибунале для Руанды в повестку дня в качестве отдельного пункта.
Violations of human rights are included not only under one item but under three items, civil and political rights, economic, social and cultural rights and emergency situations. Вопрос о нарушениях прав человека включен отнюдь не в один пункт повестки дня, а в три пункта: гражданские и политические права; экономические, социальные и культурные права; и чрезвычайные ситуации.
Russia has insisted on the inclusion of the issue of nuclear disarmament in the agenda of the Conference on Disarmament as a separate item. Россия выступает за то, чтобы на повестке дня Конференции по разоружению фигурировал в качестве отдельного пункта вопрос о ядерном разоружении.
Noting the absence of any reference to these issues in most delegations' statements on the item, CCAQ concluded that this was a matter of concern to a small, if vocal, minority. Отметив отсутствие каких-либо ссылок на эти вопросы в заявлениях большинства делегаций по этому пункту повестки дня, ККАВ сделал вывод о том, что этот вопрос вызывает обеспокоенность у незначительного, хотя и громко отстаивающего свои мнения меньшинства.
The General Assembly approved the recommendation contained in paragraph 40 to consider the question of the International Decade for Natural Disaster Reduction as a separate sub-item under item 98. Генеральная Ассамблея одобрила содержащуюся в пункте 40 рекомендацию рассмотреть вопрос о Международном десятилетии по уменьшению опасности стихийных бедствий в качестве отдельного подпункта в рамках пункта 98.
Discussion on the item began with an intervention by one participant who stated that he could not deliver a proper comment on the matter of resources and administration since he did not receive any documentation relating to the subject. Обсуждение этого пункта началось с выступления одного из участников, который заявил, что он не может каким-либо образом прокомментировать вопрос о ресурсах и управлении, поскольку он не располагает какой-либо документацией по этой проблеме.
He wondered, however, whether the question of health care services should not be dealt with under a separate item of the Committee's agenda as indebtedness and insurance programmes were two distinct issues. Однако он поинтересовался, не следует ли рассматривать вопрос о медицинском обслуживании в качестве отдельного пункта повестки дня Комитета, поскольку задолженность и программы медицинского страхования - это два отдельных вопроса.
However, since this issue could not be thoroughly discussed during the second session, the third session of the Standing Committee is also expected to deliberate on "the implications of the Uruguay Round results on ECDC arrangements" under item 4 of its provisional agenda. Однако, поскольку предметно обсудить этот вопрос в ходе второй сессии оказалось невозможным, третья сессия Постоянного комитета, как ожидается, также займется обсуждением "последствий результатов Уругвайского раунда для механизмов ЭСРС" по пункту 4 своей предварительной повестки дня.
Further invites the Director-General to include an item on an international code of ethics for dealers in the agenda of the ninth session of the Committee. предлагает далее Генеральному директору включить в повестку дня девятой сессии Комитета вопрос, касающийся международного кодекса деонтологии для торговцев культурными ценностями.
morning (second item) and the Organization of African Unity [32] (второй вопрос) африканского единства [32]
When the General Assembly had decided to include personnel questions in the agenda, however, consideration of the report had been transferred to the item under consideration. Тем не менее, когда Генеральная Ассамблея решила включить пункт, касающийся вопросов персонала, в повестку дня, было решено рассмотреть этот вопрос при обсуждении упомянутого доклада.
Mrs. GOICOCHEA (Cuba) said that the item was so important that the Committee should take a provisional decision before the end of the session. Г-жа ГОЙКОЧЕА (Куба) говорит, что данный вопрос имеет настолько важное значение, что Комитету необходимо принять по нему предварительное решение до конца сессии.
In the first place, this was the first time the Working Group had included the question of its future role within the United Nations system as a separate item on its agenda. Прежде всего Рабочая группа впервые внесла в свою программу работы в качестве отдельного пункта вопрос о своей будущей роли в системе Организации Объединенных Наций.
In the interest of achieving consensus on the issue, OIC had also requested the countries which had signed the request to consider allocating the additional item to the Sixth Committee. В интересах достижения консенсуса по этому вопросу ОИК также просила страны, которые подписали указанную просьбу, рассмотреть вопрос о передаче указанного нового пункта на рассмотрение Шестого комитета.
In order to maintain the present political momentum concerning the Programme of Action, the General Assembly and the Second Committee, as appropriate, should take up this issue as a separate item every year. Для того чтобы сохранить нынешний политический импульс в том, что касается Программы действий, Генеральная Ассамблея и Второй комитет в меру необходимости должны рассматривать этот вопрос в качестве отдельного пункта повестки дня каждый год.
The ongoing discussions in the Legal Subcommittee on the item regarding outer space benefits represent one of the ways through which this body can deal in an all-encompassing manner with the question of international cooperation. Нынешнее обсуждение в Юридическом подкомитете по пункту повестки дня о выгодах применения космической техники представляет собой один из путей, позволяющих данному органу всеобъемлющим образом решать вопрос о международном сотрудничестве.
Sweden has long advocated that the issue of space debris be dealt with within COPUOS, and we were very satisfied with the decision last year to include the item on the agenda of the Scientific and Technical Subcommittee. Швеция издавна выступала за то, чтобы вопрос о космическом мусоре рассматривался в рамках КОПУОС, и мы вполне удовлетворены принятым в прошлом году решением о включении этого вопроса в повестку дня Научно-технического подкомитета.
In keeping with the spirit of universality that prevails today, Saint Lucia had hoped that the question of full membership of the United Nations for the Republic of China on Taiwan would be favourably considered as a supplementary item on the agenda. В соответствии с преобладающим сегодня духом универсальности, Сент-Люсия надеялась, что вопрос о полноправном членстве Китайской Республики Тайвань в Организации Объединенных Наций будет позитивно рассмотрен в качестве дополнительного пункта повестки дня.
This in itself shows that the question of the family has become an issue of greater significance to the international community as well as an important item on the agenda of the United Nations. Само по себе это событие свидетельствует о том, что вопрос семьи становится темой большой значимости для международного сообщества, а также важным пунктом повестки дня Организации Объединенных Наций.
His delegation wished to draw particular attention to the information contained in paragraph 18 of that report relating to administrative delays in the deployment of peace-keeping troops, and suggested that the matter should be taken up during the informal consultations on the item. Его делегация хотела бы обратить особое внимание на информацию, содержащуюся в пункте 18 упомянутого доклада, касающуюся задержек с развертыванием сил по поддержанию мира, вызванных административными причинами, и предлагает рассмотреть этот вопрос в ходе неофициальных консультаций по данному пункту.
It might be best to ascertain whether there were more rational contexts for handling the matter, rather than deciding now to have an item limited to Articles 53 and 107 on the agenda for the next session. Возможно, лучше выяснить, существуют ли более рациональные контексты для рассмотрения вопроса, а не решать в настоящее время вопрос о внесении пункта, ограниченного статьями 53 и 107 в повестку дня следующей сессии.
As host of the 1994 Summit of the Americas, her country would propose that terrorism in the region should be a priority item on the agenda. Являясь принимающей стороной общеамериканской встречи на высшем уровне 1994 года, ее страна намерена внести предложение включить вопрос о терроризме в качестве одного из первоочередных пунктов в повестку дня.
In accordance with General Assembly resolution 48/77 A, the Disarmament Commission will examine this year, as a new item, "International arms transfers, with particular reference to resolution 46/36 H". В соответствии с резолюцией 48/77 А Комиссия по разоружению будет рассматривать в нынешнем году в качестве нового пункта повестки дня вопрос "Международные поставки вооружений с особым учетом резолюции 46/36 Н Генеральной Ассамблеи от 6 декабря 1991 года".