At its session in 1987, under the item "Review of future activities", the Committee discussed the question again. |
На своей сессии 1987 года в рамках пункта, озаглавленного "Обзор будущей деятельности", Комитет вновь обсудил этот вопрос. |
That matter should be considered in the context of item 119 because it was an issue relating to the Secretariat's human resources management policy and practice. |
Этот вопрос следует рассмотреть в контексте пункта 119, поскольку он касается политики и практики Секретариата в области управления людскими ресурсами. |
Consideration was currently being given to including an item on the Conference on the agenda of the Sub-Committee on Least-Developed Countries for appropriate consideration. |
В настоящее время рассматривается вопрос о включении вопроса о Конференции в повестку дня Подкомитета по наименее развитым странам с целью его надлежащего рассмотрения. |
It was time to address the matter realistically, and that could not be done without including item 169 in the agenda. |
Настало время решить этот вопрос на основе реалистичного подхода, а это невозможно сделать без включения пункта 169 в повестку дня. |
Perhaps the Committee should think carefully before adding to the agenda an item that was so obviously connected with another. |
Возможно, Комитету следует тщательно продумать этот вопрос прежде, чем включать в повестку дня пункт, который столь очевидно связан с другим пунктом. |
I think there is really more to this matter than meets the eye from a very quick look at the text of that item 12. |
Я думаю, что этот вопрос шире, чем кажется на первый взгляд при поверхностном ознакомлении с текстом пункта 12. |
The most important issue the Committee faced under the item was the future relationship between the Court and the United Nations. |
Важнейший вопрос, который должен рассмотреть Комитет в связи с данным пунктом повестки дня, - это будущие отношения между Судом и Организацией Объединенных Наций. |
It is therefore recommended that sustainable urbanization be introduced as a standing item of the agenda for the high-level discussions on sustainable development. |
Поэтому рекомендуется сделать вопрос об устойчивой урбанизации одним из постоянных пунктов повестки, рассматриваемых в ходе дискуссий высокого уровня по проблемам устойчивого развития. |
New Zealand considered that the issue of the relationship between climate change and sustainable development should be a new item for consideration by the SBSTA. |
Новая Зеландия отметила, что вопрос о соотношении между изменением климата и устойчивым развитием должен стать новым пунктом для рассмотрения ВОКНТА. |
It was observed that the matter might need to be discussed further in the context of item 5 of the agenda. |
Было отме-чено, что этот вопрос, возможно, потребуется еще раз обсудить в контексте пункта 5 повестки дня. |
The main item discussed was the preparation of a seminar in the Mediterranean region, as requested by the Joint Committee's twenty-third session. |
В соответствии с просьбой, высказанной на двадцать третьей сессии Объединенного комитета, одним из основных пунктов повестки дня являлся вопрос о подготовке семинара в регионе Средиземноморья. |
The item in question was addressed by the Director of the Transport Division in his introduction to the session and did not give rise to any further discussion. |
Этот вопрос, уже затронутый Директором Отдела транспорта в своем вступительном слове на сессии, более подробно не рассматривался. |
Many delegations look forward each year to discussing the Law of the Sea item in the context of the annual report of the Secretary-General on this subject. |
Многие делегации каждый год стремятся обсуждать вопрос о морском праве в контексте ежегодного доклада Генерального секретаря по данному вопросу. |
The Committee expressed interest in further supporting the UNECE multilateral environmental agreements and requested the question of interlinkages to be included as a regular item on the agenda of its meetings. |
Комитет заявил, что он заинтересован и впредь поддерживать деятельность по линии многосторонних соглашений ЕЭК ООН в области окружающей среды и просил включать вопрос о существующих взаимосвязях в его повестку дня на регулярной основе. |
The question of linkages among the ECE legally binding environmental instruments will be included as a regular item on the Committee's agenda. |
Вопрос о связях, существующих между юридически обязательными природоохранными документами ЕЭК, будет включаться в повестку дня Комитета на регулярной основе. |
This had seemed interesting to him and confirmed in discussions with different delegations, which is why the item had been put on the agenda. |
Он счел, что это заслуживает внимания, что и было подтверждено в рамках обсуждений с различными делегациями, и поэтому этот вопрос был включен в повестку дня. |
The first is to provide follow-up for the question of "small arms" nearly two years after the item was included in the Council's agenda on 24 September 1999. |
Первая цель состоит в том, чтобы посмотреть, что делается по вопросу о «стрелковом оружии» по прошествии почти двух лет после того, как этот вопрос был включен в повестку дня Совета 24 сентября 1999 года. |
The Children Bill (item 15 on the list of issues) was currently under study by a Senate Committee. |
Что касается проекта закона о детстве (вопрос 15), то в настоящее время он рассматривается в комиссии Сената. |
In its view, an item on development should be included in the agenda of the new round of negotiations. |
Перу полагает, что вопрос о развитии должен стать одним из пунктов повестки дня в рамках нового цикла переговоров. |
Another delegation requested a more general item on the impact of United Nations reform on UNDP, which could also include the above issue. |
Другая делегация просила включить более общий вопрос о воздействии реформы Организации Объединенных Наций на ПРООН, который также мог бы включать в себя указанную выше проблему. |
This question has appeared as a separate item on the agenda of the General Assembly since its twenty-second session, in 1967). |
Этот вопрос был включен в качестве отдельного пункта в повестку дня Генеральной Ассамблеи на ее двадцать второй сессии в 1967 году). |
He wished to point out that the issue of including an item on Taiwan would continue to arise, as it had for the past 14 years. |
Он хотел бы отметить, что вопрос о включении пункта о Тайване будет подниматься и впредь, как это было на протяжении последних 14 лет. |
It noted that it was addressing the issue of improved wood energy data under item 6 of its agenda. |
Она отметила, что рассмотрит вопрос об улучшении данных о производстве энергии на базе древесины в рамках пункта 6 повестки дня. |
Ms. PELLICER SILVA (Mexico) thought that the question of Investment and Technology Promotion Offices could be dealt with under item 12 "Global forum activities"). |
Г-жа ПЕЛЛИСЕР СИЛЬВА (Мексика) счи-тает, что вопрос об отделениях Службы содействия инвестированию и передачи технологии можно было бы рассмотреть в рамках пункта 12 "Мероприятия в рамках функции глобального форума". |
Mr. GARVALOV said it was not yet known whether the question of discrimination against women would be an item on the agenda. |
Г-н ГАРВАЛОВ говорит, что пока не известно, будет ли вопрос дискриминации в отношении женщин занесен в повестку дня. |